Aceleradores frente a Incubadoras:
un dilema para emprendedores
un dilema para emprendedores
Resumen de lecturas.
La discusión por esta semana se basa en tres lecturas: dos traducciones y un
artículo. La primera traducción aclara las filosofías y enfoques subyacentes
de los aceleradores e incubadoras. La segunda traducción define la idea del
producto de viabilidad mínima. La tercera lectura establece una identidad
práctica entre la misión de una nueva empresa y su prototipo. Desde tal
perspectiva, la falla es una parte del aprendizaje acumulado por el
emprendedor.
|
Summary. This maiden letter deals with three articles, two of which are
translated from English to Spanish. The first article clarifies the
differences of timelines and philosophies between an entreprise accelerator and a business incubator. The
second defines what a minimum viable product is, while the third basically
argues that a start-up’s mission is embodied in its product prototype. That
is to say that failure can have a redeeming purpose: the transformation of
lessons-learned into wisdom toward eventual success.
|
Acelerador frente a incubadora. Un dilema para empresarios es la elección entre una incubadora o un acelerador. La
diferencias claves entre los dos incluyen:
|
An accelerator verus an incubator. Entrepreneurs have a difficult choice when they have
the options of affiliating with an accelerator or an incubator. The basic differences
between the two?
|
·
la
línea de tiempo más larga con fechas límites no fijados para incubadoras,
frente a algunos semanas con una fecha límite especificada y forzada para
aceleradores; así como,
·
fondos
disponibles y flexibles para incubadoras, frente a pequeños montos
disponibles para aceleradores.
|
1. Incubators
tend to have fewer fixed parameters and longer gestation times prior to going
to market whereas incubators are limited to 2-4 months, sometimes weeks, and
then pop goes the weasel.
2. Accelerators
dedicate a set amount of funds, much like seed capital, whereas incubators
provide intermittent cash injections.
|
Específicamente,
una nueva empresa que lleva al mercado un sólo producto o servicio (a menudo
de alta tecnología) se llama un ‘start-up’.
|
As a matter of
definition, start-ups are new companies, usually self-funded at the
beginning, with outside funds coming in as progress is made evident.
|
Resultados
recientes entre una incubadora y un acelerador patrocinados por M.I.T.
indican que la tasa de éxito es más alto para aceleradores, aunque los
start-ups envueltos reciben menos recursos y deben tener éxito dentro de tres
meses, aunque las incubadoras cultivan los start-ups por hasta tres años con
muchos más recursos.
Tales
resultados siguen ser consistentes con algunos hallazgos de estudios dentro
de grandes empresas por consultores. Tales estudios indican que una fuente
frecuente de la innovación corporativa es restricciones de tiempo y recursos.
|
MIT has
tabulated results in recent years of a sponsored incubator and accelerator.
These findings indicate that the accelerator has generated a higher number of
successful spin-outs notwithstanding fewer resources allocated and a tighter
deadline for success. Incubators invest more money and nurture new start-ups
for up to several years.
Interestingly,
established consulting firms have found a similar dynamic in large corporations.
In fact, such findings suggest that, when it comes to innovation, less is often
more. That is: constraints can inspire creative problem solving.
|
Implicaciones del concepto del
producto de viabilidad mínima. Las
incubadoras y
aceleradores se basan en distintas vidas económicas de productos o servicios
distintos (manufactura frente a software). Alternativamente, se podría
fomentar una propuesta de valor (es decir, un concepto de producto o
servicio) por medio de las pruebas alfa y beta en la incubadora. Luego las
empresas, especialmente ésos desarrollando el software, se trasladarían al
acelerador para llevar al mercado un “producto de viabilidad mínima” (mínimum
viable product).
|
Implications of the idea of minimum viable
products. Incubators and
accelerators tend to cater to various products with distinct economic lives (manufactured
goods versus software). This distinction could argue indirectly for a
sequential migration:
·
first through an incubator until the prototype has
been developed and tested; then,
·
through an accelerator to launch the product into
the market. Accelerators are better suited for software products because the
window of opportunity for for such products in the market is six months.
|
Prototipos y el camino hacia delante para Tijuana. Como
todos nosotros sabemos, Tijuana se está convirtiendo en un centro tecnológico
para NorteAmérica. La mayoría de emprendedores aquí van a fallar en sus
proyectos actuales.
Sin
embargo, una falla ahora puede aumentar la probabilidad del éxito con otro
proyecto subsiguiente. Cuál es importante para recordar es tener éxito o
fallar rápidamente mediante una estrategia impulsada por un prototipo. Dichas
tácticas pueden:
|
Implications for Tecnojuana. Tijuana
is seeking to transform itself from a town of maquiladoras only to a
high-tech axis for North America. Most entrepreneurs are going to endure the
failure of their current businesses, and probably several satrt-ups over time,
as I have.
The helpful
irony remains that today’s failure could well be laying the foundation for future
success. This idea again goes to heart of accelerators: succeed or fail
rapidly with a prototype then, depending on the outcome, build out or move
on. These tactics can:
|
1.
probar
ideas;
2.
limitar
tiempo y recursos;
3.
establecer
papeles; así como,
4.
enfatizar
prioridades y flexibilidad.
|
·
test ideas;
·
limit time and resources expended;
·
establish initial roles; as well as,
·
focus
adaptive priorities.
|
Tijuana
tiene una excelente incubadora liderado por un profesional de visión en el
Centro B.I.T., apoyado por subalternos comprometidos y animados. Además,
tenemos un acelerador en Tijuana para desarrolladores del software, mucho de
cuales han regresado desde los U.S.A. u otros países tecnológicos.
Para
aprovecharse de las ventajas de ambos Centros, los start-ups podrían
germinarse en la incubadora para entrenar a los emprendedores y crear redes
permanentes mediante un entorno de colaboración e innovación abierta. Cuándo
un start-up elaborara un prototipo, se transferiría hacia el acelerador.
|
Tijuana has an
excellent incubator led by a visionary Director in the Business and
Innovation Technology Centre Tijuana (a/k/a BIT Centre) fueled by a committed
staff through the National Chamber of the Electronics and Telecom Industries (CANIETI).
Additionally,
Tecnojuana has an excellent accelerator for software start-ups, Mind-Hub, for
entrepreneurs from México and other countries (including returning Mexican émigrés
from Silicon Valley). This collocation of an accelerator and an incubator
enables start-ups to flourish in a supportive atmosphere that embeds
entrepreneurs in a network that will outlive the fate of their companies to
lay the foundation of an ecosystem.
|
¡Oye emprendedores! ¿Deberían elegir aceleradores o incubadoras?
|
Should entrepreneurs choose incubators or
accelerators?
|
||
¿Cuál es la diferencia entre incubadoras de empresas
(incubadoras) frente a aceleradores semillas (aceleradores)? ¿Cuál es mejor para
considerarse?
|
What’s
the difference between business incubators and seed accelerators? Which is
more suitable for entrepreneurs to look at?
|
||
e27; Yap, Shiwen; Singapur; el 15 de julio 2014
|
|||
Las fallas de los start-ups es un hecho bien establecido. Un 75% de
nuevas empresas fallan dentro de cinco años, según un estudio desde hace ocho
años. Un fracaso ocurre cuando el
valor de una empresa cae por bajo de la cuesta de continuarla. Sin embargo,
una afiliación con una incubadora o acelerador de empresas sube la
probabilidad de éxito. Tales facilidades crean internas redes de
colaboración, aprendizaje e impulso para poner en marcha una PyME.
|
That startups fail is a fact of startup
ecosystems. Most entrepreneurial ventures, 75 per cent in fact, fail within
two to five years, according to a 2006 study. Startups fail when their firm’s
value fall below the opportunity cost of staying in business. However,
joining a seed accelerator or business incubator improves these odds considerably.
They create a space to network, learn and launch a business, though operating
in different ways.
|
||
De verdad, dos terceros de nuevas empresas incubadas duran al menos
dos años mientras que un 44% sobreviven por cuatro, según los datos recopilados
por la agencia de PyMEs de los U.S.A. en 2007.
|
Comparatively, 66 per cent of new
businesses survive at least two years, while 44 per cent survive at least
four years, based on data from the USA’s Small Business Administration’s
(SBA) Office of Advocacy in 2007.
|
||
El Sr. Alpesh Patel, funcionario de desarrollo del U.K. en el sur de
Asia, invertirá sólo en empresas de tres años a causa de la falla de unos 90%
de los start-ups dentro de tres años. ¿Cuál entorno es preferible para
empezar nuevas empresas: aceleradores o incubadoras? Ambos ofrecen recursos,
guía y oportunidades a emprendedores.
|
Alpesh Patel, UKTIs Senior Dealmaker for
South Asia, noted that most companies selected by UKTI are at least three
years old, given 90 per cent of startups fold within three years. So which is
the best launchpad for entrepreneurs to start their business? Both, incubator
and accelerator, offer resources, guidance and opportunities.
|
||
Los blogs dirigidos a los emprendedores, como ‘Start-up Owl’ ('El búho
empresario') o ‘Your Capital Edge’ ('Tu ventaja de vanguardia') han evaluado
aceleradores frente a incubadoras por averiguar los modelos distintos. Las
incubadoras crian los start-ups para
madurarlos antes de llevarlos al mercado. El Sr. Roland Turner de la
‘Incubadora Digital de la Rana Feliz’, dice que aceleradores e incubadoras
son organismos diferentes. Un acelerador tiene un plazo estrecho para lograr
metas especificadas mientras que incubadoras tienen una misión más amplia.
|
Entrepreneur blogs like Startup Owl and
Your Capital Edge have compared accelerators and incubators, noting the
different models and approaches. Both help grow nascent ventures. But
incubators tend towards growing ventures by buffering them while they mature.
Roland Turner, a Mentor at Singapore-based business accelerator JFDI.Asia
explained, “They’re different animals. An accelerator is a programme with
specific amounts of time, designed to achieve specific goals. Incubation is a
much broader sphere.”
|
El Sr. Wong Meng Weng, co-fundador de Rana Feliz dice que el modelo de
la incubadora ha existido por décadas desde la epoca del parque de ciencia
(es decir, un anacronismo del siglo pasado o “muy uncool”). ¿Se diferencia un
parque de ciencia desde un parque de coches? Pues, espacios de trabajo son
integrales a las incubadoras. Ya que ‘Y-COMBINATOR’ nos haya mostrado cómo
mitigar riegos comunes de los nuevos start-ups, las ventajas de comunicaciones modernas nos permiten
enseñar el arte de ser un emprendedor en masa, un grupo a la vez. Ser
empresario no es tan misterioso ni solitario hoy en día.
|
Wong Meng Weng, Co-founder and Social
Engineer at JFDI added, “The incubator model had been around for decades.
They come from the era of the science park – very 20th century. I mean, a car
park is where you put your car when you’re not using it. What does that make
a science park? Anyway, co-working spaces have sort of taken over the
incubation role. And ever since Y Combinator showed us how to factor out the
common challenges of early-stage startups, advantages of scale mean we can
teach entrepreneurship en mass, one cohort at a time. Entrepreneurship
doesn’t have to be a lonely mystery anymore.”
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cinco
diferencias clave
|
The
five key differences
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aceleradores hacen más rápido las inter-acciones entre el start-up y
su mercado. Los start-ups tienen que adaptarse y aprender a sobrevivir en un
plazo estrecho. Los aceleradores y las incubadoras tienen 5 divergencias:
plazo, modelo de negocios, grupo, selección, así como entrenamiento y
educación.
|
Accelerators accelerate market
interactions, forcing startup ventures to adapt quickly and learn within a
constrained period. In practical terms, accelerators and incubators differ in
five key ways: duration, business model, selection, cohort, and training and
education.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Paul Bricault, co-fundador de ‘Amplify’ (un acelerador en L.A.) lo
explicó a la revista ‘INC.’ que, “un acelerador toma una muy pequeña
participación para materializar ideas desarrolladas afuera del acelerador a
cambio de una pequeña inversión con la guía profesional. En general, el plazo
no dura más de tres o cuatro meses antes de graduar las empresas al mercado.”
|
Paul Bricault, Co-Founder of Amplify, a Los
Angeles accelerator, explained in a feature by Inc that, “An accelerator
takes single-digit chunks of equity in externally developed ideas in return
for small amounts of capital and mentorship. They’re generally truncated into
a three to four month programme at the end of which the startups ‘graduate’.”
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Al contrario, incubadoras involucran a equipos de gerentes externos
para manejar una idea desarrollada dentro de la incubadora para madurarlas
durante plazos más largos; por tanto, toman una más grande participación.
|
Comparatively, incubators enlist external
management teams to oversee internally-developed idea, in order to nurture
them over longer periods of time, with greater equity share than
accelerators.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Las incubadoras prefieren empresas que están basadas en las ciencias
como nanotecnología, biotecnología o tecnologías limpias. Además, persiguen
algunos start-up fuera de tecnología. A menudo la mayoría de participantes
(empleados de, o consultores a, la incubadora) son profesionales con
experiencia relevante.
|
Business incubators tend towards hosting
science-based enterprises (e.g. nanotechnology, biotechnology, cleantech), as
well as engaging in enterprise development of non-technology firms. Many, if
not most, participants are professionals who have had previous industry or
sector experience.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muchas incubadoras son órganos sin fines de lucro (ej., el Centro
B.I.T. de Tijuana) o son afiliadas con instituciones (ej., universidades) con
grandes patrocinadores. En el contexto estado-unidense, el plazo de
incubación es más o menos treinta-y-tres meses.
|
Many incubators are non-profit
organisations, in the US context, or are part of a university (e.g. NUS
Enterprise) or larger institution, with institutional sponsors. In the North
American context, average incubation duration is 33 months.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Los aceleradores, por otra parte, patrocinan los start-ups por tres
meses. Sus clientes prefieren desarrolladores de software, en particular las
PyMEs digitales, con un enfoque segundario en fabricantes de hardware.
|
Accelerators host ventures for three months
on an average. Other aspects of accelerators are that their startup clients
are generally software-oriented, with a focus on digital ventures, though
some focus on hardware.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Los start-ups apoyados por aceleradores no exigen una inversión
significativa ni una prueba del concepto. Típicamente tales empresarios son
los jóvenes. Los modelos de negocios se enfocan en la rentabilidad y las
empresas se dirigen por emprendedores e inversionistas seriales. Este
liderazgo provee guía intensiva hacia un 'darwinismo comercial'.
|
Their startups do not require significant
immediate investment or proof-of-concept, with their demographic being
youthful and mostly male. Business models are profit-oriented, with sponsors
usually being serial entrepreneurs and investors. This is combined with
intense mentorship, coaching and competitive selection.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La Ubicuidad del M.I.T.
|
MIT’s
experience
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
William Aulet, Director del Centro Martin Empresarial del M.I.T.
observa que estancamiento es un reto desde la experiencia de esta
universidad. Aulet apoya la
administración del ‘Acelerador Mundial para el Desarrollo de Habilidades para
Fundadores’ y una incubadora, la Cooperativa Colmena. Ambos programas tienen
espacios exclusivos de trabajo, con participantes desarrollando fuertes redes
con compañeros del mismo nivel de habilidades. La divergencia se deriva de
estructuras diferentes de educación.
|
William Aulet, Managing Director of MIT’s
Martin Trust Centre for MIT Entrepreneurship, noted that stagnation is an
issue, at least in MIT’s experience. He is involved with the running of MIT’s
Global Founders’ Skills Accelerator (GFSA) and the incubator programme,
Beehive Coöp. Both programmes have dedicated workspaces, with participants
building strong communities with people of similar calibre. The difference is
educational structure.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
El acelerador obliga a los equipos a asistir clases intensivas dos
veces por semana con reuniones mensuales de las varias juntas de directores
con una rendición de cuentas frente a metas establecidas al principio del
programa. El Colmena Coöp ofrece clases abiertas con la iniciativa delegada a
los participantes en reunirse con sus mentores.
|
The GFSA puts teams through twice-weekly
seminars, mentor meetups and monthly board meetings, with accountability for
milestones established at the programmes’ beginning. By contrast, the Beehive
Cooperative offered unstructured seminars, with participants needing to take
the initiative in meeting mentors.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La expectativa había sido que ambos grupos harían progreso evidente,
gracias al apoyo de compañeros y al espacio de trabajo dedicado. Sin embargo,
el nivel de éxito fue más alto para equipos en aceleradores que sus homólogos
en incubadoras porque los últimos tuvieron una urgencia más baja para moverse
hasta el mercado.
|
The expectation was that both groups would
make good progress, due to extensive peer support, combined with dedicated
workspace allowing them to focus. The overall success rate was higher for
accelerator teams than the incubated ones, as incubator graduates’ progress
and drive to achieve “escape velocity” was lower.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Se descubrió que los equipos no querían irse. Fuertes vinculaciones y
apoyo tenían un buen impacto en la confianza de los emprendedores con el lado
negativo de volverse demasiado cómodos. Había dos elementos para esforzar los
plazos. Los estudiantes estaban acercando sus graduaciones universitarias y
el espacio era temporal.
|
It was found that teams didn’t wish to
leave the community. Strong social bonds and support had positive effects,
but with the negative effect of creating a comfortable environment.
Fortunately, MIT had two forcing functions – participants were close to
graduating, and the programme space was temporary.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Los graduados del acelerador eran presionados por una rendición de
cuentas más estrecha en lograr las metas y cumplir indicadores específicos
del desempeño. Bajo de estas constricciones, recibieron consejos más
intensos. Tuvieron que alinear el producto al mercado mediante adaptación
rápida de las operaciones.
|
Accelerator graduates were subject to
greater accountability, had to meet milestones and sustain specific performance
metrics. They operated under constraints and underwent intense coaching and
mentoring. They were forced to get a fit product into the market by the
forcing functions of their programme.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Alena Arens, gerente de asociaciones estratégicas de Rana Feliz,
aclara que aceleradores dan tres meses a los start-ups para tener éxito o
morir. Si no se puede averiguar un modelo propicio, adiós amigo; no se pierde
tiempo. Incu-badoras tienen el riesgo de crear empresas ‘zombi’ sin modelo
adecuado de continuar independientemente.
|
Alena Arens, who manages strategic
partnerships for JFDI explained, “Accelerators have three months to make or
break startups. Either you figure out a good business model or you fail, so
you don’t waste time. Incubators can create zombie companies without viable
business models.”
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Supervivencia del más fuerte
|
Business
survival
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dos factores predicen la viabilidad eventual de un start-up:
necesidades afirmadas por clientes juntas con productos o servicios adecuados
para satisfacerlas. Aceleradores e incubadoras sirven papeles distintas en el
ecosistema empresarial, con sus gastos y beneficios respectivos. Los
emprendedores tienen que decidir lo que esté mejor para ellos.
|
Two things determine business survival;
validated market opportunities with paying customers and a product or service
addressing that opportunity. Incubators and accelerators serve specific roles
in startup ecosystems, with their own costs and benefits. It falls to
entrepreneurs to decide which one best serves their needs.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Las incubadoras proveen más recursos financieros, tiempo y protección.
Pero la iniciativa se queda con el emprendedor para ser disciplinado sobre
colaboración, educación y auto-desarrollo en virtud de la falta de
estructura. Sin embargo, aceleradores son estructurados, intensos, enfocados
y impulsados por plazos estrechos. En este caso, emprendedores deben ser
disciplinados y comprometidos pero se benefician de una estructura de
rendición y guía externas.
|
Incubators provide greater financial
resources, time and buffering. Entrepreneurs here need to take initiative and
be disciplined about networking, learning and developing, given the lack of
formal structure. Accelerators are short-term, focussed, highly-structured
and intense. Entrepreneurs here need to be committed, disciplined and have
the benefit of structured environments, external accountability and
mentorship.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Esta imposición de funciones requiere que los start-ups crezcan sus
negocios más allá de una zona artificial de comodidad hacia el mercado. El
tiempo está cortado y los emprendedores tienen que aprovecharse de los
recursos disponibles durante un tal plazo estrecho.
|
Forcing functions are required to grow a
business and force entrepreneurs out of their comfort zone, and into the
market. Time is a finite commodity, and it falls to entrepreneurs to make the
most of the time and the resources available to them.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Shiwen Yap is passionate
about exploring science, technology and entrepreneurship ideas and is an avid
advocate of open source technologies and methodologies.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Teaching
a 'Lean Startup' Strategy
|
Enseñar una estrategia de "la empresa nueva
magra” (el ‘Lean Start-up’)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HARVARD BUSINES REVIEW: Working
Knowledge; Carmen Noble; 11 abril de
2011 http://hbswk.hbs.edu/item/6659.html
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hace una docena de años, parecía que todo lo que hizo para poner en
marcha una empresa de tecnología con éxito era una idea vaga, una
presentación de PowerPoint, una cabina de comercio se presenta con un vocera
erótica, y una URL. Luego estalló la burbuja dot-com e inversores se volvieron
más cautos. Ahora las nuevas empresas magras.
|
A dozen years ago, it seemed like all it
took to launch a successful technology company was a vague idea, a
PowerPoint, a trade- show booth with a sexy model, and a URL. Then the
dot-com bubble burst and investors got wiser and warier. Now are the days of the lean start-up.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
"La mayoría de nuevas empresas no fracasan porque no se puede
construir el producto que se empezó a construir, sino porque construir el
producto incorrecto, tomar demasiado tiempo para hacer eso, perder mucho
dinero haciendo eso, y perder mucho dinero en la comercialización del
producto equivocado ", dice Tom Eisenmann. "Se necesita mucho
tiempo y el tiempo es igual a dinero. El dinero se agota,
y la empresa falla penosamente."
|
"Most startups fail not because they
can't build the product they set out to build, but because they build the
wrong product, take too long, waste a lot of money, and waste even more money
on sales," says Tom Eisenmann, a professor in the Entrepreneurial
Management Unit at HBS. "It takes a lot of time, money runs out, and the
startup fails painfully."
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
"Las nuevas empresas magras no tratar de ampliar el negocio hasta
que hayan se ajuste los productos al mercados, un evento mágico-más fácil de
reconocer después que en el momento-cuando por fin tiene una solución que
coincida con el problema." El "magra" en la empresa magra
tiene sus raíces en el Sistema de Producción de Toyota. La metodología evita todas las perdidas, en
términos de tiempo y dinero.
|
"Lean startups don't try to scale up
the business until they have a market fit, more easily recognized in
retrospect than in the moment."
The "lean" in lean startup has its roots in the Toyota
Production System; hence, the lean startup methodology is all about avoiding
waste, in terms of both time and money.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La nueva empresa magra se pone en marcha lo más rápido posible con un
"producto viable mínimo" (MVP), un producto que incluye sólo características
suficientes para permitir una retro- alimentación útil a partir de los
primeros adoptantes. Esto hace más fácil que la empresa acelere al mercado
otras versiones posteriores que sean orientadas a los clientes. Y mitiga el
riesgo de una pérdida de tiempo sobre características que nadie quiere.
|
The lean startup launches as quickly as
possible with what Ries calls a "minimum viable prduct" (MVP), a
product that includes just enough for useful feedback from early adopters.
This makes it easier for the company to speed to market with subsequent
customer-driven versions of the product and mitigates the likelihood of
wasting time on unwanted features.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
"A través de una serie de MVP, una nueva empresa magra puede
validar un conjunto específico y amplio de hipótesis acerca de lo que el
negocio es, dónde va, y lo que tiene que hacer." En el curso de LTV, Eisenmann enseña a los
casos sobre una compañía de nube- almacén llamado Dropbox, un practicante de
principios del método magro. El equipo de Dropbox inicialmente anunció una
versión básica de su servicio en el sitio web Hacker News. La compañía
recogidos mucha información inmediata de los lectores del sitio, y continuó
para incorporar las observaciones en varios lanzamientos sucesivos de
productos. Dropbox aumentó su base de usuarios de 100.000 a 4.000.000 en el
curso de 15 meses.
|
“Through a series of MVPs, a lean startup
can validate a specific and comprehensive set of hypotheses about what the
business is, where it's going, and what it has to do." Eisenmann teaches cases on cloud storage
company Dropbox, an early practitioner of the lean startup method. The Dropbox team initially announced a
bare-bones version of its service on the website Hacker News. The company
collected immediate feedback from site readers, and incorporated it into
successive launches. Dropbox increased its user base from 100,000 to 4
million in 15 months.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nuevas empresas pueden encontrar que tienen que cambiar la compañía en
una dirección completamente nueva. En el idioma profesional, es un proceso
conocido como "pivote". "Pivotar significa hacer un gran
cambio de algún tipo", explica Eisenmann. "En la lógica de las
empresa nueva magra, es algo que se hace, idealmente, después que se ha
encontrado alguna prueba decisiva para refutar una hipótesis. Después de
pivote, tiene un nuevo conjunto de supuestos e hipótesis que se va a probar.
Y lo que se está aprendiendo en el curso es que el pivote es muy duro.
"Los fundadores han trabajado tan duro para vender a los empleados,
inversores, clientes y socios una idea que el cambio radical puede sentirse
como traición.
|
Startups may find that they have to shift
the company in a completely new direction. "Pivoting simply means making
a major change of some sort," Eisenmann explains. "In lean startup
logic, it's something you do, ideally, after you've run a decisive test to
disprove a hypothesis. After you pivot, you have a new set of hypotheses that
you're going to test. And what we're learning is that pivoting is really
hard." A startup's founders have
worked so hard to sell employees and other stake-holders on an idea that
switching gears can feel like a betrayal.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
"En muchos aspectos estoy usando la estrategia de la nueva
empresa magra. Una parte del curso es improvisado, como un MVP", dice. Estudiantes
preguntaron fuerte-mente: ¿Cuándo es un producto formado por la visión del
fundador o el mercado "?
|
“A lot of the course is cobbled together—
it's an MVP in itself," he says. But the students really seized on the
question: When is the product shaped by the founder, and when by market
feedback?"
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eisenmann reconoce que la metodología de la nueva empresa magra es más
fácil de aplicar en el ámbito de nuevas empresas de la Web que en los campos
de tecnologías limpias y la biotecnología, los cuales requieren mucho tiempo
y capital para crear un producto viable. Lo mismo es verdad de la industria
del transporte. "Es la
naturaleza de algunos productos que se debe gastar mucho dinero antes de
saber si el producto va a funcionar", dice. Eisenmann enseña el caso
“Aquion Energía" en el que los estudiantes discutan el "valle de la
muerte de tecnología limpia"-lo que significa que una empresa puede
recaudar dinero para financiar la ciencia básico solamente.
|
Eisenmann acknowledges that the lean
startup methodology is easier to apply in the field of web-based startups
than in the clean tech and biotech fields. "It's the nature of some
products that you have to spend a whole lot of money before you know if the
product is going to work," he says. Eisenmann teaches the case
"Aquion Energy" in which students discuss the "clean-tech
valley of death"—meaning that a firm is able to raise enough money to
fund the bench science, but not enough money to build a workable
prototype.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
For a more complete description of Launching Technology Ventures and
a course syllabus, please see http://bit.ly/ffx4jN
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Serán bienvenidos comentarios sobre:
[1] mecánicas y productos de márketing digital;
[2] futuro de Tijuana como un centro tecnológico;
[3] transferencia de tecnología por emprendedores; así como
[4] comercialización de nuevos productos.
Los mejores debates serán aplicadas por el autor.
¡Vamos Tijuana!