NOTE: después de esta carta-de-blog, se encontrará dos comentarios, uno en espinglés y otro en inglés, que contestan a dudas planteadas en varios correos.
“Un ejemplo claro de [una transacción de] ganar-perder – que en realidad es perder-perder – es estrujar a los proveedores. Si se les aprieta en exceso, el comprador…tendrá que sustituir el proveedor…o perderá clientes al disminuir, a su vez, la calidad de sus productos….”
Resumen. Está
semana continuamos con la evaluación del estado digital en Tijuana por
centrarse en la cohorte de doce entidades involucradas en el desarrollo
económico de la ciudad. La lectura clave a continuación es un glosario alfabético
de márketing digital escrito para start-ups por una agencia de publicidad
electrónica en España. Además, dos otras traducciones nos enseñan cómo promover Tecnojuana.
|
Summary. This week is the next installment of the digital
marketing study in Tijuana. The sample-set studied consists of a dozen local
institutions primarily dedicated to economic development in greater Tijuana.
The first reading that follows is a must for start-ups since the young and the
restless have a lot to learn about marketing. The other two highlight how Tijuana Innovadora and San Diego do more for Tecnojuana than Tijuana herself.
|
Conclusión. SÓLO UN SOLO
LÍDER PUEDE GUIAR TIJUANA HACIA
DELANTE. Aunque una mitad de los sitios son
competitivos en virtud del número de visitas, la baja cualidad de la mayoría
impulsa a la gente a huirse después de algunos segundos. Los dos mejores
sitios revisados formulan un estándar pragmático de plataformas de márketing
a través de la región.
|
BLUF (i.e., bottom-line, up-front): Tijuana desperately needs one
and only one leader to catalyze her renaissance.
Conclusion.
Though half the sites rank competitively with respect to popularity, bounce rates (i.e., immediate exits by users due to unattractive landing-pages) are likely to be high given mediocre content, poor design and diverse
technical issues. The two best sites – those of Tijuana
Innovadora (TjInno) and San Diego Regional Development Corporation (SDRDC) – set regional best-practice standards for the others to emulate.
|
Estado Actual.
La deducción implícita de los resultados de esta cohorte municipal sigue
siendo una presencia de oportunidades nunca aprovechadas para ampliar la
marca municipal de Tijuana más allá de San Diego. Varias instituciones
involucradas en promover Tijuana tendrán que coordinar esfuerzos y agrupar recursos.
|
Current Panorama. Put diplomatically, these
findings indicate a wealth of opportunity for the marketing efforts of
economic development agencies across the region. Unacknowledged
possibilities for fund-raising and talent inflow still exist, at least for another
12-15 months. For such prospects to be conceivable depends upon these entities
teaming up.
|
¿Por qué? Para
proyectar una imagen atractiva agresivamente
a los inversión-istas posibles. De veras hay a tres docenas de ciudades
internacionales luchando para establecerse como uno de cinco o seis ejes
futuros de manufactura o tecnología. Tijuana no es nunca mencionada entre
ellas, que incluyen Estocolmo y Tel Aviv.
|
Only through pooling
resources behind a univocal message can the city hope to compete as one of
the five or six smart-manufacturing axes in the next decade. For Tijuana to
enter that race against forty or so other metropolitan areas vying for that
coming élite, she will need to better the efforts of places like Seoul, Istanbooty, Cape Town, Medellín,
Vancouver and New York.
|
¡Pobre
Tijuana! La ciudad se clasifica dentro de un rango de entre seis y 29° (según la encuesta en particular). Se parece como una fábrica barata a causa de la ausencia de una campaña dedicada a las fortalezas ignoradas. De veras, Tijuana tiene
ventajas intrínsecas que se vician por una dispersión de esfuerzos en
direcciones aleatorias, sin recursos suficientes, que logra muy poco. Fuera de las fotos con acuerdos pro-forma, ¿dónde está SEDETI?
|
Yet Tijuana is
currently an already-also-ran, ranking anywhere from sixth to twenty-ninth among Mexican cities for
business-friendliness. The latter rank falls squarely on poor municipal leadership; the youngsters and their start-ups, along with Tijuana Innovadora, can not make the renaissance happen by themselves. This is a shame in view
of comparative advantages unique to Tijuana.
It almost seems that people would rather see everybody else fail rather
than celebrate anyone’s success.
|
Análisis. En
comparación con TjInno y SDRDC, el reto más evidente en esta cohorte se trata
de contenidos insuficientes u obsoletos. Los conten-idos de muchos sitios se
acumulan con el tiempo en un caos desagradable. Además, algunos sitios
destacan excelente información oscurecida por un diseño demasiado concurrido.
|
Analysis. Stacked up against the worthy example of TjInno and SDRDC, the fundamental challenge facing the other ten agencies remains their limited and stale
content that almost certainly drives away many users. Many sites fail to prune their writings over time, unleashing Frankenstein monsters of cacophonic content rampaging across local cyberspace. In fairness, budget constraints may explain the difference in quality among the sites and of priorities among their sponsors.
|
Un
84% de los sitios revisados tienen problemas técnicos que indican el código
subyacente del sitio que es inepto y no alineado con la estrategia de
márketing. En varios casos, sería mejor para abandonar esfuerzos torpes en
los medios sociales hasta un momento más propicio.
|
Five of every
six sites also have technical drawbacks, most often from stupid coding
underlying a site that fails to be aligned with the marketing strategy of the
larger organization. The majority of social media efforts do not aid the
marketing effort; others should suspend the social media until a later date.
|
No
es una sorpresa que las dos entidades con excelentes sitios, TjInno (#1 de la
cohorte) y SDRDC (#2 entre doce sitios), son patrocinados por líderes del
sector privado. La disciplina impuesta por la necesidad de realizar
rentabilidad frente a competición feroz impulsa ambas organizaciones a medir,
mejorar y profesionalizar.
|
The most
defining difference between the sites of the BIG-TWO – SDRDC and TjInno (far and away the
best) – and the little-ten is the fact that each of
the dynamic duo has operating leadership drawn largely from the private
sector. The ever-present profit-motive exerts a disciplined focus on
continuous improvement and increasing professionalism.
|
De
veras, TjInno hace frente a un reto extremo de estacionalidad, pero sos-tiene
un alto nivel de compromiso de sus usuarios gracias a contenidos actuali-zados
y una gestión experta de comuni-caciones sociales. Ambas entidades municipales
proyectan propuestas de valor convincentes.
|
As one may
surmise, TjInno faces an extreme challenge of seasonality between bi /
triennial events. Yet, it uses the web-site skillfully in the manner it
should be: as a tool to engage its loyal and large following through a double
helix of content and social media enticement. Both agencies exude value.
|
https://lnkd.in/bTaY6B3 un mapa desde Tijuana
along the road not taken, to Tecnojuana https://lnkd.in/bZuDb3A
|
|
No
es decir que todos otros sitios son malos. Algunos tienen excelentes
contenidos para inducir a llegadas hacia aprender más sobre Tijuana. Con
modificaciones de formato, impulsadas por pruebas de páginas prospectivas, tales
sitios podrían convertirse rápido en plataformas de vanguardia de promoción
municipal.
|
Most of the
remaining sites are not bad but open to evolving upwards from mere info-portals to marketing platforms. With better design, refined through A/B tests of key pages –
together with integration of key-words, content and coding – these sites can
become just such platforms. Under the guidance of visionary collective
leadership, they can be so much more.
|
EL ABC DEL MARKETING
DIGITAL PARA PYMES
|
A-B-C digital marketing 1-2-3, easy as A-B-C for SMEs
|
SEÑALES
DE HUMO; el 19 de
diciembre de 2014
|
|
Seguro
que alguna vez has escuchado hablar de las famosas cuatro “p” que
tradicionalmente, hacían referencia al marketing offline (producto, precio,
promoción y punto de venta). Pero con la aparición de internet de y las
nuevas tecnologías puede que estos cuatro parámetros hayan quedado un poco
desfasados.
|
We have all heard
of the “4-P”s of marketing: product, price, promotion and point-of-sale. The
inter-net has some-what obsolesced this hangover from Madison Avenue, much as
it has the old maxim of retail being all about location, location, location.
Since the inter-net market is largely virtual, other dimensions are becoming
more important.
|
Por
eso hoy en Klama hemos preparado un pequeño manual de supervivencia con las
26 letras del marketing digital. Una forma sencilla y divertida de entender
cuales son los nuevos conceptos sobre los cuales se ha construido el nuevo
escenario del marketing.
|
Prospects and
customers need to be engaged as intelligent counterparts, not as passive targets.
The digital advertising firm, KLAMA of Cataluña, has very kindly created this
alphabet of digital marketing which is both enter-taining and fun. The items
for Q,X,Y,Z are added.
|
Porque
ya seas un pequeña, mediana o gran empresa, el marketing digital ya es
imprescindible para todas aquellas pymes que desean actuar de forma proactiva
en esta nueva era digital:
|
This list
specifically applies to small and medium entreprises, or S.M.E.s. While each
concept is crucial to your success, you take what you want when you need it
as you move through “Dizzy Land”.
|
A de
Audiencia: O lo que
es lo mismo: ¿a quién te diriges? Tan importante es definir unos objetivos
como decidir cual es tu público objetivo. Esto lo podemos hacer diferenciando
el público más específico (core target) y el más genérico (broad target).
|
A = Audience. That
means: for whom the bell tolls on-line? That requires thinking through what
your goal is as it concerns the public with whom you seek to interact. How do
you want people to respond? Which is your core versus secondary market?
|
B de
Budget (presupuesto): Otra
factor clave antes de plantearte cualquier estrategia de marketing digital es
qué presupuesto estás dispuesto a invertir en tu estrategia.
|
B = Budget. Before
diving into the visions animating your digital strategy, it is wise to have a
budgeting constraint firmly established. Constraints often make you more
creative.
|
C de
Contenido:
El marketing de
contenidos se ha convertido en la mejor estrategia de marketing digital. El
contenido es el nuevo imán no tan solo para atraer nuevas visitas sino que
estas se conviertan en ventas.
|
C = Content. All hail! Content as King! Content
marketing (i.e., using ad copy and visual props to carry the message across
the web and catalyze sales) remains the primary means of attracting prospects
to convert some into sales.
|
D de
Dominio:
A la hora de comprar la
URL de tu página siempre es importante tener en cuenta el país, el idioma o
el entorno en el que vas a centrar tu estrategia digital.
|
D = Domain. The url (www.xyz.com.mx) may seem like a trifling
detail; it is not. You must feed the beast (search engines) with a domain-name
that fits your market, language(s) and prospects.
|
E de
Estrategia:
La estrategia es la
biblia de cualquier Plan de Marketing Digital. De poco te va a servir
plantear acciones en la red sin haber realizado un análisis previo, haber
definido los objetivos, tu target o los canales que vas a realizar.
(Ver
“Strategy”.)
|
E = Exceptional Narrative. People
will click through and buy less often because of what you are marketing or even
its brand-power than your ability to make your personal case a compelling cue
to act. Storytelling is your unique content mobilized across various networks.
(See “Storytelling”.)
|
F de
Fidelidad: En una era
donde el intercambio de información y contenidos es constante, las marcas
tienen que ser fiables, cercanas y honestas. Solo así conseguirás no tan solo
fidelizar a tus clientes sino hacer que hablen de tu marca y te recomienden.
|
F = Fact-basis. With
people constantly exchanging opinions, information and content, brands
survive this frenetic competition for attention through being reliable,
honest, relevant and accessible. After all, what and how you serve your
prospects and clients gets around.
|
G de
Google:
Es importante tener en
cuenta que en España el 95% de las búsquedas que se realizan a través de
motores de búsqueda se hacen a partir de Google. Esto es fundamental a la
hora de orientar tu estrategia de posicionamiento SEO y por tanto, optimizar
tu estrategia de marketing digital.
|
G = GOOGLE. You must keep
in mind that, in México, some 91% of the on-line search activity flows
through GOOGLE. The GOOGLE-bot (the little algorithm that crawls through your
site to evaluate it) is the best reference point in aiming your digital
strategy. Think like GOOGLE when you are coding your site to position your
site as best you can.
|
HTML: Se trata del lenguaje de programación
más utilizado a la hora de construir páginas web. Es importante tenerlo en
cuenta a la hora de estructurar los contenidos de tu página para poder
optimizar su posicionamiento en los buscadores.
|
H = HTML. To feed the
GOOGLE-bot, it is best for you to code in the HTML pro-gramming language/protocol.
Again, this is a pragmatic trade-off of saucing up the food the beast likes
to eat. In any case, the content must good, too; GOOGLE-bot wants nutrition,
too!
|
I de
Inbound marketing o marketing de atracción: Más
que una técnica es una filosofía. Son todas aquellas acciones para hacer que
sean tus usuarios los que se interesen por tu marca y no ir tu detrás
persiguiéndolos con un mazo como se hacía con el marketing tradicional.
|
I = Inbound Marketing. Marketing by
attraction, rather than promotion. The typical buyer starts his product
search on-line and progesses 70% of his way along the purchasing path before
he comes to you directly. She must be engaged by your site from the outset or
she will be wooed away by a rival.
|
K de KPI o
Key Performance Indicators: No es más
que el conjunto de métricas que vas a utilizar para poder cuantificar y medir
los resultados de tu estrategia de marketing digital.
|
K = KPI. Key
performance indicators (e.g., click-through rates) give you data to fine-tune
your digital platform and tactics. How you measure-&-improve, not the
data, is what counts here.
|
L de
Leads: Son todos aquellos datos que las
personas facilitan a través de un formulario en una página web. Estos pueden
ser sus datos de contacto, correo electrónico… Toda la información básica que
vas a necesitar para poder ponerte en contacto con tus usuarios.
|
L = Leads. So you have
made a good first impression with a jazzy landing or entrance page? Your work
has just begun! It is important to engage inter-net consumers into your sales
funnel (as leads) by making key contact and other data easy to see and easier
to use.
|
M de
Marca: Las empresas ya no venden solo
productos o servicios, también venden su sello personal. Todo aquello que los
hace únicos, especiales y diferentes. Es importante que tu marca esté
perfectamente construida antes de plantear cualquier estrategia de marketing
digital.
|
M = Market Reputation. Traditional
branding remains a worthwhile exercise for those who have a billion dollars
and a few years to build the brand. Digital marketing is the middle-world of
building a name-in-the-market through your platform to attract new customers,
often by the service given to current ones.
|
N de
Nuevas tecnologías: La forma
en que las marcas y los usuarios se comunican ha evolucionado muchísimo en
función de la aparición de las nuevas tecnologías: televisiones y relojes
inteligentes, coches interconectados… La evolución de las nuevas tecnologías
son el futuro del marketing digital.
|
N = New Technologies. Digital
branding (i.e., building the market reputation) has to evolve along with the
communications among you, your clients, your target audience et al. New
technologies, like smart-watches and the inter-net of things, will force you
to adapt your tactics continually with new activities.
|
O de
Originalidad: Cada día
recibimos muchísimos impactos de las marcas. Si no hacemos algo diferente,
algo creativo que llame la atención será difícil que los usuarios nos
escuchen.
|
O = Originality. Brands, as mnemonic
icons on our cerebral desk-tops, buzz inside our heads every day. Set
yourself apart from, and above, your competition with a value-driven message.
|
P de
Personas:
Más allá de las marcas y
los usuarios, siempre debemos tener en cuenta que quien se esconde detrás.
Por eso, es importante intentar generar una comunicación personalizada que
sea de personas a personas.
|
P = Persona. The ‘Persona’
is a concept carried over from traditional advertising that is basically a
composite personality (i.e., set of preferences and values) of everyone in
your audience. Bottom-line: local S.E.O. requires many personae.
|
Q
= Quejas y Dudas
|
Q = Queries and Complaints. There is no
getting around customer complaints or tough questions. Respond promptly and in
a positive, straight-forward way and try to resolve problems in a public
manner. This disciplined approach is time-consuming but shows prospects that you
are attentive and trustworthy.
|
R de ROI
(Return of Investment):
Significa “retorno de inversión”. Y es que cuando aplicamos un Plan de
Marketing Digital, debemos tener controlado el porcentaje de beneficios
estamos obteniendo por encima de los costes.
|
R = R.O.I. Return
on investment measures revenue dollars per dollar spent on digital marketing.
Analytics identify those sales sourced digitally. It is the inverse of the
ratio of ad-expense to sales. Known also as “Marketing R.O.I.”
|
S de
Storytelling: Muchas
veces, lo que atrae a los usuarios no son ni las marcas ni los productos,
sino la historia que hay detrás. Por eso es importante que creas tu propia
historia y la compartas con tus usuarios.
(Ver
“Exceptional Narrative”.)
|
S = Strategy. Strategy is
the heart and soul of your digital marketing effort. Without it, you are
unlikely to align the resources, coordinate the content and disseminate the
information necessary to gain prospects, let alone sales.
(See “Estrategia”.)
|
T de
Transparencia: Una
opinión negativa o una información que no sea cierta se puede difundir por la
red en cuestión de segundos. Por eso es importante que las marcas en internet
sean sinceras, transparentes y responsables.
|
T = Transparency. A thumb’s-down,
customer complaint or misleading information from you flies through web
instantly. You are competing in a global market backed under the unforgiving
scrutiny of a continuous accountability. Be forthright, always.
|
U de
Usabilidad: Se trata
de la facilidad que dispone un usuario para navegar por tu página web. Es
importante que el diseño sea sencillo, muy estructurado y fácil de entender.
|
U = User Friendliness. Ongoing
main-tenance avoids piece-meal inscrutability. You only have a second or two
engage your site visitors before they “bounce” (or migrate) to a rival site.
|
V de
Visitas: Un visitante
es una persona física que entra en tu página web, las visitas pueden ser
únicas (primera vez que entra en el sitio web) o recurrentes (el visitante
vuelve a entrar en nuestra página).
|
V = Visits. Visitors
to your web-site may be one-time ricochets (i.e., those who ‘bounce’ by
leaving the site without going onto a second page) or, hopefully, recurring
visitors for repeat sales or moving along the purchase cycle.
|
W de Web
2.0: Con la web 2.0
nace la posibilidad de intercambiar la información entre las marcas y sus
consumidores, de tal forma que permite que los usuarios no tan solo puedan
acceder a la información sino desempeñar un papel activo en la comunicación.
Un nuevo escenario digital donde el consumidor piensa, responde, comparte y
opina generando un feedback constante con la marca.
|
W = Web 2.0. Web
2.0 is a nick-name for the second generation inter-net that has accelerated
e-commerce by enabling users and companies to exchange information
interactively. Web 2.0 is catalyzing a disintermediation within information
based industries like real estate or securities brokerages. Web 3.0 will
emerge as the inter-net of things where customers and vendors collaborate to
yield the final product.
|
X
= Xolos
|
X = Xolos. The Xolos are the
fútbol (soccer) team for Tijuana. If you want your customers to “give a boot”
about your web-site or products, you need to make your message local, often
distinct in several markets. One platform does not fit all. A generic site is
virtual blight.
|
Y
= Yahoo!
|
Y = Yahoo! Well not Yahoo!
exactly but as a proxy of the importance of visionaries (like Marissa Mayer)
taking distinct, often divergent ideas, and integrating them into a
disruption. Your web page must do the same as a micro-disruption to make you
unique and uniquely propitious for careening users.
|
Z
= Zoológico
|
Z = Zoo. The digital world
is like “Night at the Museum” on steroids, except that this feeding frenzy is
for real. Going from containment (of competition) to flexible response is a
do or die proposition. Calmly guide your customer through the bot-driven
bedlam from A-to-Z.
|
SOBRE KLAMA COMUNICACIÓ: Somos una agencia de
comunicación especializada en pequeñas y medianas empresas. Trabajamos para
conectar personas con personas. Pensamos como piensa el consumidor y hablamos
para que nos escuche y nos entienda. Formamos parte de nuestro cliente.
Estudiamos la situación de cada empresa para adaptarnos a sus necesidades
comunicativas. Escuchamos, entendemos i comunicamos tu mensaje a partir de
propuestas y presupuestos personalizados. Somos tu departamento de comunicación.
Olvídate de los costes de tener un departamento interno, te damos soporte en
marketing digital, comunicación y formación para tus empleados. Nos
integramos a tu estructura como uno más, realizando todas las funciones de un
departamento de comunicación interno y reduciendo los costes que supone este.
Ponemos la comunicación al alcance de todas las empresas. Porque una buena
gestión de la comunicación es el primer paso para poder reforzar tu negocio.
|
Dentro de Tijuana
Innovadora
|
Inside Tijuana
Innovadora
|
Evento que trasciende
fronteras y culturas intenta reparar una imagen caída de una ciudad animada
|
Cross-Border,
Multicultural Event Works to Revive the Image of Tijuana and the Border
Region
|
CITY TIMES: SAN DIEGO; Ramírez, Aldo; el 12 de diciembre de 2014
|
|
Las ciudades de San
Diego y Tijuana comparten mucho más que un poco terreno; tienen una cultura
integrada que es única gracias a un entorno social, intrínseco a la región,
aunque ambos son de países tan diferentes como los U.S.A. y México. Líderes
de sectores de moda, de los medios y de negocios trabajan juntos para
organizar un evento multi-cultural: Tijuana Innovadora 2014.
|
The cities of San
Diego and Tijuana go beyond sharing their geography — they share a culture
all their own due to the social environment that is created in the region,
even though they both belong to separate and drastically different nations. With
this in mind, leaders active in media, economics and politics interact to
create a social and multicultural event — Tijuana Innovadora 2014.
|
Tijuana Innovadora es
un evento internacional que se comenzó en 2010 y liderado por empresarios
regionales para realizar la visión del fundador, el Sr. José Galicot para
reparar la imagen de una ciudad vibrante pero dañada por años de guerra entre
narco-traficantes y una reputación ensuciada mediante los medios
masivos. La meta primordial era
enfocarse en las fortalezas de Tijuana en los artes, los negocios, las
ciencias, la tecnología, la moda, la música para que los ciudadanos
tijuanenses podrían tomar otra vez un orgullo en su hogar municipal.
|
Tijuana Innovadora is
an international event that began in 2010 with the involvement of
entrepreneurs from the region to bring to reality the idea of the event’s
president and founder, Jose Galicot. The goal was to repair the image of
Tijuana, damaged by a long trend of negative media coverage about the city’s
challenges, which had built a bad reputation of the city among non-residents.
The objective is to focus on Tijuana’s strengths and virtues in areas such as
science, technology and culture, and to revive the pride of belonging to the
residents of the region.
|
El último evento de
Tijuana Innovadora ocurrió hace tres meses en el Centro Cultural de Tijuana
(el CECUT) como el eje de actividades con otros eventos en lugares como el
Hipódromo. El foco fue la diáspora de México, que tiene una relevancia en los
avances estadounidenses para mostrar la posibilidad de una integración
cultural y dinámica entre ambos países en las esferas de política, de
negocios y de comunidad. Sería muy propicio para la comunidad de
emprendedores aquí.
|
The most recent
Tijuana Innovadora was held from Oct. 16 to Oct. 27, with the Tijuana
Cultural Center as the main venue, in addition to some alternative venues
such as the Caliente Hippodrome, where installations focused on the Mexican
diaspora. The event served as a stage where the economic, political and
social aspects of Mexico and the United States merged, originating
opportunities for young entrepreneurs to generate new businesses.
|
Varias personas
famosas vinieron a Tijuana, incluyendo el alcalde de Tel Aviv (Ron Huldai);
ex gobernador Bill Richardson (del estado de Nuevo México); ex alcalde Rudy
Giuliani; y, el Sr. Ryan Graves, co-fundador de Über. Más allá de los
celebridades, se encontraba líderes de varios esferas como diseñadores de
moda; estrellas de lucha libre; cocineros mundiales; pilotos de carreras;
cineastas; así como los dos alcaldes, Kevin Faulconer de San Diego y Jorge
Aztiazarán de Tijuana.
|
Numerous political,
cultural and business figures were on hand, such as Ron Huldai, mayor of Tel
Aviv; Bill Richardson, former governor of New Mexico; Rudolph Giuliani,
former mayor of New York; Ryan Graves, co-founder of Uber; among others.
Personalities from diverse facets of society were also there, from fashion
designers to pro wrestlers, world-renown chefs to Formula One drivers,
filmmakers and border region political representatives including Kevin
Faulconer and Jorge Aztiazaran, San Diego and Tijuana mayors, respectively.
|
“Es una oportunidades
fantástica para que nosotros de San Diego podemos descubrir las
contribuciones que Tijuana ofrece nuestra meta común que empieza aquí,” dijo el
Sr. Faulconer para inaugurar el evento. Miles de estadounidenses y mexicanos
convergieron en el CECUT para participar en talleres y conferencias en la
última parte de octubre.
|
“It’s a great chance
also for San Diegans to discover the opportunities that Tijuana offers to our
common goal opportunity truly start right here in Tijuana,” Faulconer said at
the inauguration of this year’s event edition. Thousands of people from both
sides of the border and international visitors converged on CECUT, Cultural
Center of Tijuana, to participate in the workshops and conferences.
|
Las muchas
actividades diversas incluyeron un concurso culinario – un evento de
competición feroz – entre algunos de los mejores cocineros del mundo en
preparar comidas sacadas de las montañas, valles y playas de baja California.
Una carrera de tres millas promovió el
espíritu atlético y era destacada con luces y pintura luminosas. Además, se
organizaron un gran hakatón dónde más de tres miles de emprendedores jóvenes
estaban elaborando nuevas “apps” simultáneamente; fue un nivel de
participantes sin paralelo jamás.
|
The wide range of
activities encompass a culinary battle, a highly competitive event, involving
some of the region and world’s finest chefs Baja’s cuisine inspired by the
products of Baja’s oceans, mountains and valleys, simulating the model of the
famous “Iron Chef” competitions. A 5K evening run promoted the spirit of
sport enhanced with glow paint, music and lights. There was also a Mega
Hackathon, an experience created by Tijuana Innovadora where 3,000 people
broke the world record for the most number of people developing apps at one
time.
|
En 2014, Tijuana
Innovadora se dedicó para asegurar una prosperidad regional en virtud de la
creación de un ambiente bi-nacional para acelerar un renacimiento tijuanense
como un socio de San Diego en la industria, las artes y gobernación para
crear una región transnacional cada vez sofisticada. En su tercera encarnación,
Tijuana Innovadora demostró ser un evento importante en inspirar las
contribuciones de todos sectores municipales enfocadas en la colaboración y
elaboración de una comunidad hacia un futuro no solo de crecimiento económico,
sino de un alcance más allá de la frontera entre sociedades distintas y
dinámicas.
|
This year, Tijuana
Innovadora worked to ensure the prosperity of the border region by creating a
binational atmosphere designed to create a connection with industry, arts and
government from California to work together in an effort to shape a more
productive and sophisticated region across the border. In this third edition,
Tijuana Innovadora showed itself as one of the most important events in terms
of contributing to the community through the encouragement of collaboration
as a society, not only politically, but beyond frontiers to build a better
community for the future.
|
¿Se piensa jamás en la posibilidad para hacer negocios con empresas en
Tijuana?
|
EVER WONDER ABOUT
DOING BUSINESS WITH COMPANIES IN TIJUANA?
|
AQUÍ ESTÁN MUCHAS RAZONES PARA CONSIDERARLO AHORA
|
HERE'S WHY YOU SHOULD
CONSIDER IT TODAY:
|
SAN DIEGO REGIONAL CHAMBER:
MEXICO BUSINESS CENTER; 2010
|
|
Costos bajos son confieren por costos de mano de
obra hasta el 80% por debajo de aquellos de los U.S.A.
Proximidad que facilita la entrega de productos
dentro de cinco días a través de los U.S.A.
Como la segunda más poblada ciudad sobre la costa
pacífica, Tijuana puede proveer productos y servicios a través del mar y
sobre el terreno para la segunda más grande ciudad del estado de California,
San Diego.
Logísticas avanzadas fortalecen las cadenas de
suministros no solo eficientes, sino bi-nacionales.
Una ubicación propicia con tres puertos (es decir,
Ensenada, Los Ángeles y Long Beach) dentro de 225 kilómetros para multiplicar
opciones para enviar bienes dentro y fuera de la región.
Una piscina de experiencia profesional gracias a
cuarenta años de producción del nivel mundial por una plantilla bien educada.
Acceso a través del mundo gracias a TCLAN y acuerdos
de comercio libre mexicanos con docenas de países.
La misma zona de hora para sincronizar las
comunicaciones u operaciones transfronterizas.
Un clima soleado para enviar bienes sin preocupación
que complementa el clima propicio de negocios, gracias el apoyo activo por
gobiernos para dar una protección fuerte de propiedad industrial.
|
1.
Savings - Labor costs are typically 40% - 80%
below that in the U.S.
2.
Location - As the second largest city on the
Pacific Coast, Tijuana can provide products and services via land or sea -
especially to its neighbor and second largest city in California, San Diego
3.
Logistics - Take advantage of efficient
production and bi-national supply chain hubs
4.
Flexibility - In a 140-mile radius,
Tijuana-based companies have access to 3 major seaports: Ensenada (65 miles),
Long Beach (130 miles), and Los Angeles/San Pedro (135 miles), providing an
incredible range of options for bringing in supplies or shipping out final
products
5.
Culture – High-quality workforce, fostered by
hundreds of multinational companies
6.
Access – Gateway to North American and global
markets via trade agreements with the U.S., Canada, Europe, Israel, Japan,
and most of the Latin America
7.
Time Zone – Enjoy the same Pacific Standard
Time zone for easy and consistent communication
8.
Climate – No need to worry about your
shipments getting bogged down by snow or sleet. Enjoy great weather and
business climate with pro-business governments, low unionization, strong
investment and intellectual property protections.
|
SOBRE
TIJUANA
|
ABOUT
TIJUANA:
|
El P.I.B. de Tijuana
es unos 225 mil millones de pesos con más de un tercer generado por las
exportaciones de manufactura. Durante la década pasada, la economía
tijuanense ha crecido por más del 4% por año con un nivel promedio de
desempleo del solo 3,5%. Con el tiempo, la tasa de la inflación ha
permanecido dentro de aquella de la República para apoyar un buen índice del
costo de vida (es decir, poco más de aquella de Los Ángeles).
Entre 2004-2008, los
puestos dentro del sector de dispositivos bio-médicos creció por un 38% para
exceder 27.000 trabajadores (o más de cuatros veces los niveles respectivos
de San Diego o Seattle y casi igual a aquello de todo Canadá).
Tijuana tiene una
piscina de mano de obra de unas 650.000 personas que incluye profesionistas
de ambos lados de la frontera. Entre los maquiladoras con más de 250
empleados (unas 175 empresas), más del 90% tienen certificaciones de la O.S.I.
|
Tijuana’s GDP is
estimated at more than US$16 billion (35% of which is generated by
manufacturing exports). The GDP grew
by an average of 4.1% over the last 10 years - more than three times the
national average. It has the lowest un-employment rates in the country, with
an average of 3.5% over the last 10 years. Tijuana has maintained lower
inflation rates than the national average, and has kept a very competitive
cost of living index - more than half of Los Angeles.
Between 2004 and 2008
Tijuana’s biomedical device sector grew 38% to over 27,000 employees - nearly
4 times larger than that of San Diego or Seattle, and almost equal to the
total employment in Canada’s entire medical device industry.
Tijuana has a labor
pool of nearly 650,000, including bi-national professionals from San Diego,
Baja and others. Of Tijuana’s 175+ maquiladoras with over 250 employees, more
than 90% have ISO quality certifications.
|
SOBRE BAJA-DIEGO
|
ABOUT
BAJA/SAN DIEGO:
|
San Diego es
consistentemente en los mejores diez ciudades para trabajar y vivir en los
U.S.A. Con inversiones privadas que superan treinta miles millones de pesos,
San Diego es el motor de innovación y crecimiento para la región (que incluye
Tijuana).
|
Ranked the 2nd “Best
City to Work and Live” in Human Capital Institute’s ‘2009 National Talents
Markets Report’. Ranked the 5th “Best Big U.S. City to Live” by Money
Magazine (2006).
Ranked the 6th in the
U.S. for Quality of Live and Visitor Experience by Travel+ Leisure
2008.Ranked in “Top 10 Greenest Places to Retire” by U.S. News and World
Report (2008).The maquiladoras industry is the biggest contributor to the GDP
of the Baja region. Private investment is valued in $2,355.3 M, and is
divided across various sectors.
|
NOTE: a continuación, se encontra dos comentarios, uno en espinglés y otro en inglés, que contestan a dudas planteadas en varios correos.
NOTA: immediately below are two comments -- one each in English and Spanglish -- that responds to counter-arguments aired in several e-mails.
El presupuesto estatal suman a 375 mil millones de pesos, con 0.25% asignados a las start-ups de cualquier tipo; un programa de la entidad federativa permitir inversiones poco más de pesos para PYMES. El monto estimado de inversiones en Tijuana para Tecnojuana se encuentra entre cincuenta y sesenta millones de pesos, de los que un 60% se contribuyen por los programas. Una revisión del presupuesto revela que la mayoría de fondos para desarrollo fluyen como subsidios hacia intereses establecidos (ej., infraestructura para las maquiladoras, tal vez las fábricas para manufactura contratada). . Por otra parte, San Diego recaudó once mil millones de pesos; 200x el monto de Tijuana (o, 125x ajustado por los tamaños de población).
ResponderEliminarFUENTES / References
ResponderEliminar----------------------------------
1. http://www.utsandiego.com/news/2014/oct/17/MoneyTree-venture-capital-PricewaterhouseCoopers/
2. http://www.frontera.info/EdicionEnLinea/Notas/Noticias/28012015/935760-Sedeti-entregara-15-mdp-a-empresarios-y-emprendedores.html
3. http://psntv.info/content/aprueban-presupuesto-de-egresos-2015
4. http://www.bajacalifornia.gob.mx/bcfiscal/2012/transparencia_fiscal/presupuesto%20ciudadano%202014.pdf
5. http://www.meetup.com/San-Diego-Entrepreneur-Center-Society/
6. http://www.uniradioinforma.com/noticias/tijuana/311808/aprueban-presupuesto-de-egresos-2015-para-tijuana.html
7. http://zetatijuana.com/noticias/reportajez/13184/raquiticas-inversiones
8. http://www.frontera.info/EdicionEnLinea/Notas/Noticias/26012015/934944-Gobernador-anuncia-75-mdp-de-apoyo-para-Pymes.html
9. http://ourcitysd.com/business-economics/who-are-san-diego's-angel-investors%3F/#sthash.SQkkKzlZ.dpbs
10. http://zetatijuana.com/noticias/reportajez/11222/presupuesto-tijuana-reparten-y-comparten
11. http://eleconomista.com.mx/estados/2014/12/03/propone-tijuana-ley-ingresos-5207-mdp
12. http://voiceofsandiego.org/2014/10/23/san-diegos-venture-capital-problem/
The Tijuana budget runs about $375 million. Together with state-level subsidies and a niggardly share of private angel investing, investments in innovative or potentially disruptive start-ups are $4 million maximum, less than 1% that of San Diego (even adjusting for population differences). There are no formal budget allocations or programs for supporting entrepreneurship at the local or state level. Most economic development funds subsidize vested interests (e.g., buying sports equipment for the local soccer team). To place things in perspective, start-ups in a city in Afghanistan half of the size of Tijuana received as much, likely more, financial support than does Tijuana’s ecosystem.
ResponderEliminar