sábado, 24 de enero de 2015

TECNOJUANA; 26.01.15: AMB of innovation, perfiles de coraje; BILINGUAL

“¿Cuáles son leyendas después de todo? Sólo historias en las que ¡la gente ordinaria haga la extraordinaria! Se requiere no solo bravura, sino imaginación y pocos tienen ambas….”
--Sir Lawrence Olivier, “A Little Romance", 1979
“What are legends anyway but stories about ordinary people doing extraordinary things? Of course, it takes courage and imagination... not everybody has that….”

Resumen.  Esta carta delinea el papel del embajador de innovación en la cultura innovadora subyacente de la transferencia de tecnología. Las lecturas que siguen destacan dos tales intermediarios de ideas en los U.S.A. Una carta previa y complementaria sobre la mente del emprendedor es ahora bilingüe.
Summary. Sometimes timing gets in the way of a good story. This letter, among other things (i.e., who an ambassador is; why he is; what she does), is a seemingly belated tribute to an American saint, the Reverend Dr. Martin Luther King, Jr. If you do not buy that assertion, read Stride Toward Freedom. After all, saints are who they are despite their faults not because they lack them. Harrumph.
https://lnkd.in/bZx5A8W El Reverendo Dr. Martin Luther King, Jr. (1929-1968); August 28, 1963 https://lnkd.in/b9UcmRE
¿Por qué es necesario tal embajador? Empresas de todos tamaños luchan en un mundo de cambio constante. Además, las eficiencias reali-zadas por la especialización de trabajo hacen necesario un enfoque estrecho profesional en la carrera típica. En una edad de conocimientos cada vez más refinados, las mejores mentes están cada vez más enfocadas en temas arcanos.
So why do we need a “go-go” go-between anyways? Companies of all sizes struggle in a world of constant change weighed down in a race to produce the cheapest goods, services and sweat. Specialization makes for a necessary narrowness of vision. With knowledge evermore refined, and arcane, most minds are hardwired in the trenches within a few years.


Empleados con enfoques tan definidos tienden a perder la habilidad para pensar abiertamente en preguntas ambiguas después de algunos años. Al final, será la eficacia en adaptar la visión corporativa hasta el panorama fluido que diferencia los ganadores desde los olvidados. No hay una fórmula secreta de éxito.
The ‘Peter Principle’ is no longer a mini-ha-ha but a point of peril. So many of the people tasked with tech transfer don’t even get it that they are stuck in the box. They feel safe around like-minded intellects as the school-bus goes off the cliff. Fluid times call for a “flexible response”, not doing the same thing harder.
De verdad, es una cuestión de equilibrio intelectual por tener en cuenta simultáneamente las posibilidades rent-ables (no necesariamente probabilidades seguras) en el largo plazo, junto con conocimientos  estáticos del pasado. Para lograr este equilibrio, es importante para alentar a los especialistas pensar afuera de sus disciplinas.
Worse yet, there are others (e.g., me) so visionary by nature they forget they have flown out of orbit; that is, outer space, out of mind. Adiós to both. The Ambassador of innovation blends possibilities of break-out profitability the day after tomorrow with the nitty-gritty au courant. Prime Minister Churchill aside, think G.&T.s: tonic is bitter and gin is unconscionable; ahh, together, they blend (burrrp).
Grandes avances en raros paquetes https://www.youtube.com/watch?v=EvD409FcT0M My Cousin Vinny! (1992)
Pláticas sobre cafés entre personas de varias funciones no son cotidianas ni fáciles para iniciar. Una política anunciada no va a inspirar a nadie. Se necesita más, mucho más, para recoger ideas desde departamentos e individuales; asociarlas con aquellas de otras partes; para impulsar discusiones entre los protagonistas; y, así, para integrar todas en una nueva posibilidad disruptiva.
Chatting over coffee about random ideas meant to stretch the discipline into potentially disruptive product concepts is never easy; certainly beyond the province of data-dinks or untethered visionaries. A policy of “do it” will not get a company through it (the innovation barrier). Somebody, that rare talent, must be able to bring people out of themselves to think beyond themselves. Not easy.

Gente ordinaria haciendo cosas extraordinarias. De hecho, esta rara persona – este embajador de innovación – tiene que integrar una mezcla de cualidades no vista a menudo. Este intermediario de ideas, en su servicio de creatividad organizacional, debe aprove-charse de cualidades diversas como:
  • carisma personal (es decir, amabilidad);
  • mente intuitiva;
  • perspectiva analítica;
  • habilidad para establecer conexiones personales;
  • percepciones inteligentes y fuertes opiniones;
  • coraje para ser equivocado, aún parecer ridículo a veces;
  • pensamiento inquisitivo;
  • esfuerzo para mantener unas redes;
  • credibilidad profesional;
  • disponibilidad para cambiar o ser persuadido; así como,
  • mucho más.
What are legends, anyway? ¡Crikey, Sir Lawrence, I don’t bloody know! This ordinary person, this intellectual intermediator, seems, well, ordinary; he is so much more. The ambassador of innovation may represent an archetype of quiet balance who hardly gets it but she will always get into it; that means three-quarters of the way to intuition, hence creativity, through a low-key mix of so many qualities:
  • an intuitive grasp of context;
  • analytical insightfulness;
  • a natural extravert interested in others;
  • quick and easy perception;
  • opinionated spunk;
  • courage to be wrong and to admit it;
  • fortitude to look ridiculous;
  • curiosity bordering on craziness;
  • willingness to keep networking fresh;
  • professional credibility;
  • openness to change on a whim;
  • steadfastness of vision; etc.

El reverendo Dr. Martin Luther King, Jr. (la segunda lectura) y la Sra. Marissa Mayer (GOOGLE y Yahoo!; el primera lectura) son dos tales personalidades raras. En los U.S.A., el Dr. King se ve como un santo hoy en día, no por haber sido perfecto pero para haberse empujado más de sus defectos para trabajar con muchos otros, mediante redes a cada nivel de la sociedad norteamericana, para realizar más para los oprimidos que casi cualquier otro.
Martin Luther King, Jr. (second reading) and Marissa Mayer (first reading) could scarcely be more different and yet remain so much the same. Dr King is not revered for perfection but for pushing through imperfection to serve a larger vision to benefit black Americans more than anyone since President Lincoln. He did so by working with a very different fellow, President Lyndon B. Johnson, to do more for the poor than anyone since President Roosevelt.


La Sra. Mayer es una mujer muy inteligente sin duda; pero hay muchos otros que son tan inteligentes. Sin embargo, la Sra. Mayer tiene una habilidad para equilibrar su intelección poderosa y liderazgo evidente con una humildad profesional en integrar ideas divergentes en un gran avance con crédito dado a otros.
Like Dr King, Marissa Mayer was very bright and very well educated. She thought she would be a doctor but she became the go-to-gal for rising talent in GOOGLE, keeping its culture of innovation fresh and forward moving. Let’s face it: GOOGLE is not quite GOOGLE without her. Nevertheless, Ms Mayer has her hands full with Yahoo!
Implicaciones para Tecnojuana. He sido bendecido de encontrar algunos tijuanenses que tienen esta mezcla única de cualidades. Son jóvenes, que no es una sorpresa ya que el Dr. King y la Sra. Mayer dejaron sus grandes huellas antes de la edad de treinta-y-cinco.
How did these two very different people succeed as ambassadors of innovation – one in the area of high technology and the other in high nobility? They had networks, combined with a charism rooted in an unlikely combination of confidence, imagination and humility.

What Google VP Marissa Mayer Does as an “Idea Connector”
Qué vice-presidente de Google, Marissa Mayer, hace como un "conducto de ideas"
SLOAN MANAGEMENT REVIEW; Brokaw, Leslie; el 03 de octubre de 2011
Los gerentes de las grandes empresas tienen que encontrar maneras de asegurar que las mejores ideas lleguen efectivamente a las personas capaces de explotarlos. La forma en que muchas empresas hacen esto es por tener a alguien en la posición de 'conducto de ideas’.  Esta es la persona que une las ideas de observadores - la gente con bien desarrollado el conocimiento y las redes sociales fuera de su empresa, pero limitadas redes dentro de ella - con los ingenieros de D+I y otros que pueden desarrollar las sugerencias.   
Managers in large companies have to figure out ways to ensure that the best new ideas actually reach the people able to exploit them.  The way many companies do this is by having someone in the position of “idea connector.” This is the person who links up the “idea scouts” — people with welldeveloped knowledge and social networks outside their company but limited networks within it — to the R&D engineers and others who can develop the suggestions. 


Así es como se trabaja en Google ", una compañía que ha sobresalido en convertir las ideas en productos innovadores naciente...": clave de este éxito ha sido el papel de Marissa Mayer, que es un ejemplo de las características clave de un conector de idea. El concepto inicial de la búsqueda por ‘Google Desktop’ no se originó con ella, pero ella jugó un papel central en asegurar que las ideas prometedoras se alentaron para la inversión.   
Here’s how it works at Google. Central to this success has been the role of Marissa Mayer, a company vice president, who exemplifies the key traits of an idea connector. The concept for Google’s desktop search did not originate with her, but she played a central role in ensuring that those ideas, and others that bubbled up to the surface, were fast-tracked investments. 


Una práctica útil ha sido la tradición de Mayer de tres sesiones semanales donde se puede acceder a todos los empleados de Google que desea lanzar una nueva idea. Ella explora ideas con los observadores y los presiona para obtener más detalles sobre la funcionalidad de los productos propuestos antes de decidirse a defender esos conceptos a líderes de la compañía, Larry Page y Sergey Brin.   
Mayer’s tradition of holding three weekly sessions makes her accessible to all Google employees who want to pitch a new idea. She brainstorms with these scout equivalents and presses them for more details on the proposed products’ functionality before deciding whether to champion the ideas to company leaders.  


Conectores de ideas "son el centro de la red social de la empresa, el visto a la gente de la organización [de saber] que en la empresa está mejor preparado para explotar [un nuevo] idea [y que tiene] el capital social necesario para el rápido despliegue la red para afrontar un desafío particular.”  La cosa a recordar: las empresas tienen procesos formales para la gente con ideas para llegar a las personas con la influencia que se mueven en ellos.  
Idea connectors “are the hub of the go-to people of the organization [by knowing] who in the company is best equipped to exploit [a new] idea [that has] the social capital needed to rapidly deploy the network to meet a particular challenge.”  The take-away: Companies need formalized processes for people with ideas to get to people with the influence to move on them. 

PEACE CORPS-II y la transferencia de tecnología
Peace Corps Mission #2 and technology transfer in México
ARTÍCULOS de NEDDY; UNITED STATES PEACE CORPS
McDonnell III, Ned; el 25 de enero 2013
Las traducciones para esta semana representan un poco más del ‘Peace Corps-II’ (es decir, la explicación o transmisión de la cultura estado-unidense) y una regresa hasta un tema favorito: el papel del intermediario de innovación dentro del Centro (de CONACYT) mediante dos escrituras:
The translations for this week [not included here but referenced below] represent another venture into Peace Corps-II (i.e., the explanation or transmission of American culture to our host countries). This time, however, this discussion ties in technology transfer as part of current culture.


La función de redes informales dentro de organizaciones para difundir los conocimientos y comportamientos críticos para innovación (FAST CoMPANY); así como,
El estado hipotético de los U.S.A. sin la existencia del Dr. Martin Luther King, el cumpleaños de quién se celebraron esta semana (CHRISTIAN SCIENCE MONITOR).

Las dos fotos del Reverendo King son emblemáticas de su grandeza.  Tuvo el coraje para marchar contra un mal orden muy embebido profundamente en la cultura del país. Sin embargo, él pudo trabajar con el presidente Lyndon Johnson para ayudarle en hacer más para los africano-americanos que otros presidentes desde la administración del presidente Abraham Lincoln y hacer más contra la pobreza que otros desde el presidente Franklin Roosevelt.  El legado del Dr. King es implementar el consejo sabio del Primero Ministro Churchill a la cara de las atacas de los Nazis: “Nunca, nunca, nunca, nunca, rendirse, por siempre.”
Photographs of the Right Reverend Dr Martin Luther King, Jr often show what made him a great man:
  1. the courage to stand openly against a unacceptable social order deeply ingrained in the life of his country; and,
  2. an ability to work with, among and between very different and very strong personalities with divergent objectives and often prone to contention.
His work with President Lyndon Baines Johnson (1963-68) resulted in more to relieve a beleaguered people, fellow Americans by citizenship and by right, in a manner exemplary to all.

Implicaciones de un santo norteamericano para la transferencia de tecnología y el embajador de innovación
What one American’s saintliness has to say about technology transfer and the intermediary of information and innovation
Mientras que la historia personal del Dr. King está lleno de la inspiración de coraje frente un mal social, hay varias preguntas de nuestra vista como compañeros en un Centro de Investigación mexicano:
¿Cuál es la pertinencia, si hay alguna, de esta vida tan respetable para los retos con los que CIDESI hace frente a la transferencia de tecnología?
Fuera del tiempo del año (es decir, el nacimiento del buen pastor), ¿por qué debería este articulo colocarse con otro sobre las redes de información?
While the life of Dr King rings with moments of inspiration and acts of courage struggling against social injustice, there are ideas to keep in mind for tech transfer.

Yes, Dr Martin Luther King, Jr was indeed a great man. But what can possibly be the relevance of his teachings to technology transfer in México? Okay, okay: it is Martin Luther King Day. So why an article about knowledge networks? So just what the Hell is going on here?
Pues, sí, en verdad.  Sin embargo hay mucho más sustancia para entenderse.  De hecho, como un embajador de innovación, el Dr. King integraba algunas características ambas cultivadas e innatas:
Well, yepper, good points, all. Yet there really is so much more to change-agents than an article or two. In fact, Martin Luther King integrated certain innate and nurtured qualities common to every human catalyst:
  • una energía personal;
  • una credibilidad profesional;
  • muchas conexiones activadas en redes locales (para movilizar un gran cambio);  y,
  • un alcance a través de largas distancias (es decir, el aprovechamiento hábil de dichas conexiones).
  • personal and unflagging energy;
  • career-driven credibility;
  • many personal connections cultivated through local networking to mobilize together for the good; as well as,
  • a transcending charisma sweeping across land and race to leverage a vast network toward a dream still elusive even today.
Lo más importante rasgo del Revendo King no se basó solamente sobre su grandeza de carácter, que había establecido en Montgomery, Alabama en 1955 con el boicot de los autobuses segregados.  (Sin embargo, su libro sobre este evento de 381 días, Un Paso hacia la Libertad, es un gran estudio del poder del espíritu en términos de la dignidad humana.)  Ni era su credibilidad profesional como un pastor persuasivo con un doctorado en teología.
The trait that set apart Martin Luther King from so many others was not only his strength of will, forged in the bus boycott of Montgomery, Alabama sixty years ago. This boycott protested the arrest of Rosa Parks, an African-American woman for sitting in the “white-only” front section of a local bus. Dr King’s recounting of the 381-day boycott, Stride Toward Freedom, remains one of the crowning statements of the power of the spirit manifested through human dignity.


Verdaderamente, las ideas del Dr. King no fueron originales.  Su práctica famosa de no violencia era una aplicación de la misma disciplina desplegada por Mahatma Gandhi en los años treinta y cuarenta que se había basado en “UN Ensayo sobre la Desobediencia Civil”, escrito por el filósofo estadounidense,  Henry David Thoreau, más de un siglo atrás.  (Dicha discusión por el Sr. Thoreau es una de las más accesibles de este trascendentalista.) Como muchas invenciones disruptivas, la innovación en el caso de Martin Luther King fue una nueva aplicación de conocimientos bien conocidos.
Neither was Dr King’s thinking original. His discipline of non-violent resistance dated back at least to Aristophanes, re- emerged with Thoreau and ricocheted through Mahatma (i.e., the Great Soul) Gandhi. Mohandas Gandhi had studied Henry David Thoreau’s tract, “An Essay on Civil Disobedience”, which outlined clearly this otherwise abstruse Transcendentalist´s rationale for willingly going to jail for not paying taxes. Ironically, Thoreau refused to pay up because he wanted no part, direct or indirect, of the invasion of México. Like so many other disruptive inventions, the innovation engendered by Dr. King was bits of old knowledge mingled with new technologies.


En verdad, el éxito en los medio y largo plazos dependía sobre ‘la fuerza espiritual’ de un Mahatma para impulsar el proceso de cambio al principio sobre una red estrecha – en el epicentro de aquello el Reverendo King se había encontraba – que pudo impulsar a mucha gente para movilizar a otras personas en otras redes personales seguido por la activación de aún otros más lejos del Dr. King para estimular hacia acciones a aún otras, etc.
Indeed, Martin Luther King’s triumphs lay more in a ‘Spiritual Force’ transmitted through the then-high-tech medium of ‘live’ television. Dr King sustained this force through the tight personal network in which he had matured to mobilize sympathetic people with coincident ties to other networks. These connections, forged with available technologies (e.g., the telephone) set in motion a cultural revolution, accelerating as it enlisted adherents across diverse networks.


Todas estas actividades conectadas progresaban sobre un camino similar a aquello tomado por la transmisión de la gripa (como elaborado en la primera traducción).  La confianza y fe del Dr. King – así como la suerte por haber llegado justo antes el incidente que provocó el boicot (y, por tanto, para no tener enemigos en la comunidad) – le hizo el jefe de la Montgomery Improvement Association.  Esta liga cívica se integraba por ocho organizaciones de Alabama con veintidós miembros, principalmente africano-americanos; sin embargo, por lo menos, dos líderes blancos de Alabama participaban.
One could say that Dr King’s innovations were a precursor of content (of character) going viral; and, sadly, many did deem the man a virus. The story is as interesting as it is instructive to the aspiring Buzz Lightyears of our own day. Dr King’s unshakeable vision, together with luck, enabled him to lead the Montgomery bus boycott. Luck, you say? Yes. Dr King happened to be the newest pastor among those serving prominent negro churches (with two white civic leaders) at a flash-point in history. As he had not been around long enough to upset anybody, Dr King emerged as the unexpected, if soon ideal, leader of the Montgomery Improvement Assoc.
Martin Luther King invocaba su elocuencia erudita para mantener un consenso fuerte durante el boicot.  Como el líder de la Montgomery Improvement Association, el Dr. King pudo ponerse en varias cadenas humanas mediante su red personal.
With that network in place to buttress his conviction, Dr King maintained a strong moral consensus through a credibility as learnèd as his speaking was lyrical. From the Platform of the Montgomery Improvement Assoc., he soon plugged into other networks.
Mediante su energía, carisma, perseverancia y, más arriba de todas cualidades, sus habilidades dirigentes, el Dr. King movilizó líderes de cada nivel  – como nodos de redes de consciencia – para no solo difundir un mensaje moral convincente, sino un mensaje de la urgencia de acción inmediata.   Ahora, CIDESI se enfrenta a una urgencia de convertirse en una organización innovadora que puede aprovecharse de sus conocimientos por llevar invenciones al mercado.
Through a synergy of spirit, energy, perseverance and, above all, leader-ship skills, Martin Luther King mobilized key players, at every level of society, into becoming lightning nodes in a network of conscience. This network transmitted the timely buzz of its day to inspire millions of Americans into immediate action. Now, Mexican institutions and entrepreneurs are facing a similar urgency to mobilize young and old alike to transfer new technologies to global markets.


Como los U.S.A. necesitaban el heroísmo de Martin Luther King para movilizar el capital social inerte de la justicia codificada en la Constitución, así CONACYT necesita un intermediario de ideas para movilizar el capital intelectual inerte hasta ahora.  En seguir el camino del Dr. King, el embajador de  innovación debe conectar los nodos de la red interna entre las Direcciones Operativas con sus conocimientos e individuos con ideas para generar invenciones disruptivas.
Much as America needed the heroism of Dr King a half century ago to mobilize inert social capital, neglected for too long, so too must Tijuana mobilize her inert intellectual capital toward disruptive changes for the lasting benefit, not only of B.C., but also for toda la República. Thus, to follow in the strides toward freedom of this American saint, ambassadors of innovation – right here, right now – will need to mix and match different ideas from within his or her organization to seed them across the growing ecosystem of Tecnojuana.


Por tanto, el intermediario debe mantener un equilibrio entre el entusiasmo extrovertido para recoger ideas apreciados con la introversión necesaria para reflexionar sobre pensamientos divergentes (de profesionales quienes no se hablan mucho entre sus mismos) hacia una síntesis creíble que puede movilizar dicho capital inerte, como hizo el Dr. King para impulsar la fuerza colectiva de personas de conciencia.   Por supuesto, una tal personalidad con rostro de Jano es bien excepcional; después de todo, no encontramos a un innovador como el Reverendo Doctor King cada día.
Consequently, this intellectual inter-mediator must strike a tricky balance between an outgoing enthusiasm to whip up ideas with an equally critical inwardness capable of mulling over divergent insights, pinging in from all angles of professionalism. As if that were not enough, she must divine ways of recruiting people who would not be caught dead together to speak to (and not past) each other in a supportive, open and exciting environment. Those unlikely discussions will create unlikely ideas to refresh and remobilize inert intellectual capital into a collective conscience of invention and progress. Such a Janus-faced go-between is rare.


Que todos tengan un buen fin-de-semana.
A restful week-end to all.


Gracias y saludos,
Ned
Edward McDonnell  III
Voluntario de Cuerpo de Paz
Administración
[attachment "94 artículos por área para el 25 de enero 2013.docx" deleted by EDWARD MCDONNELL/cidesi]






No hay comentarios:

Publicar un comentario

Serán bienvenidos comentarios sobre:
[1] mecánicas y productos de márketing digital;
[2] futuro de Tijuana como un centro tecnológico;
[3] transferencia de tecnología por emprendedores; así como
[4] comercialización de nuevos productos.
Los mejores debates serán aplicadas por el autor.
¡Vamos Tijuana!