“¿Cuáles son
leyendas después de todo? Sólo historias en las que ¡la gente ordinaria haga la
extraordinaria! Se requiere no solo bravura, sino imaginación y pocos tienen
ambas….”
--Sir Lawrence Olivier, “A Little Romance", 1979
“What are legends anyway but stories about ordinary
people doing extraordinary things? Of course, it takes courage and
imagination... not everybody has that….”
Resumen. Esta
carta delinea el papel del embajador de innovación en la cultura innovadora
subyacente de la transferencia de tecnología. Las lecturas que siguen
destacan dos tales intermediarios de ideas en los U.S.A. Una carta previa y
complementaria sobre la mente del emprendedor es ahora bilingüe.
|
Summary. Sometimes
timing gets in the way of a good story. This letter, among other things
(i.e., who an ambassador is; why he is; what she does), is a seemingly
belated tribute to an American saint, the Reverend Dr. Martin Luther King,
Jr. If you do not buy that assertion, read Stride Toward Freedom. After
all, saints are who they are despite their faults not because they lack them.
Harrumph.
|
https://lnkd.in/bZx5A8W El Reverendo Dr. Martin
Luther King, Jr. (1929-1968); August 28, 1963 https://lnkd.in/b9UcmRE
|
|
¿Por qué es necesario tal embajador? Empresas de todos tamaños luchan en un
mundo de cambio constante. Además, las eficiencias reali-zadas por la
especialización de trabajo hacen necesario un enfoque estrecho profesional en
la carrera típica. En una edad de conocimientos cada vez más refinados, las mejores
mentes están cada vez más enfocadas en temas arcanos.
|
So why do we need a “go-go” go-between
anyways? Companies of all sizes struggle in a world of
constant change weighed down in a race to produce the cheapest goods,
services and sweat. Specialization makes for a necessary narrowness of
vision. With knowledge evermore refined, and arcane, most minds are hardwired
in the trenches within a few years.
|
Empleados
con enfoques tan definidos tienden a perder la habilidad para pensar
abiertamente en preguntas ambiguas después de algunos años. Al final, será la
eficacia en adaptar la visión corporativa hasta el panorama fluido que
diferencia los ganadores desde los olvidados. No hay una
fórmula secreta de éxito.
|
The ‘Peter
Principle’ is no longer a mini-ha-ha but a point of peril. So many of the
people tasked with tech transfer don’t even get it that they are stuck in the
box. They feel safe around like-minded intellects as the school-bus goes off
the cliff. Fluid times call for a “flexible response”, not doing the same
thing harder.
|
Secretos de dinosaurios http://www.forbes.com/sites/robasghar/2014/08/14/incompetence-rains-er-reigns-what-the-peter-principle-means-today/ the rank privilege of
rank
|
|
De
verdad, es una cuestión de equilibrio intelectual por tener en cuenta
simultáneamente las posibilidades rent-ables (no necesariamente
probabilidades seguras) en el largo plazo, junto con conocimientos estáticos del pasado. Para lograr este
equilibrio, es importante para alentar a los especialistas pensar afuera de
sus disciplinas.
|
Worse yet,
there are others (e.g., me) so visionary by nature they forget they have
flown out of orbit; that is, outer space, out of mind. Adiós to both. The
Ambassador of innovation blends possibilities of break-out profitability the
day after tomorrow with the nitty-gritty au courant. Prime Minister Churchill
aside, think G.&T.s: tonic is bitter and gin is unconscionable; ahh, together,
they blend (burrrp).
|
Grandes avances en raros
paquetes https://www.youtube.com/watch?v=EvD409FcT0M My Cousin Vinny! (1992)
|
|
Pláticas
sobre cafés entre personas de varias funciones no son cotidianas ni fáciles
para iniciar. Una política anunciada no va a inspirar a nadie. Se necesita
más, mucho más, para recoger ideas desde departamentos e individuales;
asociarlas con aquellas de otras partes; para impulsar discusiones entre los
protagonistas; y, así, para integrar todas en una nueva posibilidad
disruptiva.
|
Chatting over
coffee about random ideas meant to stretch the discipline into potentially
disruptive product concepts is never easy; certainly beyond the province of
data-dinks or untethered visionaries. A policy of “do it” will not get a
company through it (the innovation barrier). Somebody, that rare talent, must
be able to bring people out of themselves to think beyond themselves. Not
easy.
|
Gente ordinaria haciendo cosas extraordinarias. De hecho, esta rara persona – este
embajador de innovación – tiene que integrar una mezcla de cualidades no
vista a menudo. Este intermediario de ideas, en su servicio de creatividad
organizacional, debe aprove-charse de cualidades diversas como:
|
What are legends, anyway? ¡Crikey, Sir
Lawrence, I don’t bloody know! This ordinary person, this intellectual
intermediator, seems, well, ordinary; he is so much more. The ambassador of
innovation may represent an archetype of quiet balance who hardly gets it but
she will always get into it; that means three-quarters of the way to
intuition, hence creativity, through a low-key mix of so many qualities:
|
El
reverendo Dr. Martin Luther King, Jr. (la segunda lectura) y la Sra. Marissa
Mayer (GOOGLE y Yahoo!; el primera lectura) son dos tales personalidades
raras. En los U.S.A., el Dr. King se ve como un santo hoy en día, no por
haber sido perfecto pero para haberse empujado más de sus defectos para
trabajar con muchos otros, mediante redes a cada nivel de la sociedad
norteamericana, para realizar más para los oprimidos que casi cualquier otro.
|
Martin Luther
King, Jr. (second reading) and Marissa Mayer (first reading) could scarcely
be more different and yet remain so much the same. Dr King is not revered for
perfection but for pushing through imperfection to serve a larger vision to
benefit black Americans more than anyone since President Lincoln. He did so
by working with a very different fellow, President Lyndon B. Johnson, to do
more for the poor than anyone since President Roosevelt.
|
La
Sra. Mayer es una mujer muy inteligente sin duda; pero hay muchos otros que
son tan inteligentes. Sin embargo, la Sra. Mayer tiene una habilidad para
equilibrar su intelección poderosa y liderazgo evidente con una humildad
profesional en integrar ideas divergentes en un gran avance con crédito dado
a otros.
|
Like Dr King,
Marissa Mayer was very bright and very well educated. She thought she would
be a doctor but she became the go-to-gal for rising talent in GOOGLE, keeping
its culture of innovation fresh and forward moving. Let’s face it: GOOGLE is
not quite GOOGLE without her. Nevertheless, Ms Mayer has her hands full with
Yahoo!
|
Implicaciones para Tecnojuana. He sido bendecido de encontrar algunos
tijuanenses que tienen esta mezcla única de cualidades. Son jóvenes, que no
es una sorpresa ya que el Dr. King y la Sra. Mayer dejaron sus grandes
huellas antes de la edad de treinta-y-cinco.
|
How did these
two very different people succeed as ambassadors of innovation – one in the area
of high technology and the other in high nobility? They had networks,
combined with a charism rooted in an unlikely combination of confidence,
imagination and humility.
|
What Google VP Marissa Mayer Does as an “Idea
Connector”
|
Qué vice-presidente
de Google, Marissa Mayer, hace como un "conducto de ideas"
|
SLOAN MANAGEMENT REVIEW; Brokaw, Leslie; el 03 de
octubre de 2011
|
|
Los gerentes de las grandes empresas
tienen que encontrar maneras de asegurar que las mejores ideas lleguen
efectivamente a las personas capaces de explotarlos. La forma en que muchas
empresas hacen esto es por tener a alguien en la posición de 'conducto de ideas’. Esta es la persona que une las ideas de
observadores - la gente con bien desarrollado el conocimiento y las redes
sociales fuera de su empresa, pero limitadas redes dentro de ella - con los
ingenieros de D+I y otros que pueden desarrollar las sugerencias.
|
Managers in
large companies have to figure out ways to ensure that the best new ideas
actually reach the people able to exploit them. The way many companies do this is by having
someone in the position of “idea connector.” This is the person who links up
the “idea scouts” — people with welldeveloped knowledge and social networks
outside their company but limited networks within it — to the R&D
engineers and others who can develop the suggestions.
|
Así es como se trabaja en Google
", una compañía que ha sobresalido en convertir las ideas en productos
innovadores naciente...": clave de este éxito ha sido el papel de
Marissa Mayer, que es un ejemplo de las características clave de un conector
de idea. El concepto inicial de la búsqueda por ‘Google Desktop’ no se
originó con ella, pero ella jugó un papel central en asegurar que las ideas
prometedoras se alentaron para la inversión.
|
Here’s how it
works at Google. Central to this success has been the role of Marissa Mayer,
a company vice president, who exemplifies the key traits of an idea
connector. The concept for Google’s desktop search did not originate with
her, but she played a central role in ensuring that those ideas, and others
that bubbled up to the surface, were fast-tracked investments.
|
Una práctica útil ha sido la tradición
de Mayer de tres sesiones semanales donde se puede acceder a todos los
empleados de Google que desea lanzar una nueva idea. Ella explora ideas con
los observadores y los presiona para obtener más detalles sobre la
funcionalidad de los productos propuestos antes de decidirse a defender esos
conceptos a líderes de la compañía, Larry Page y Sergey Brin.
|
Mayer’s
tradition of holding three weekly sessions makes her accessible to all Google
employees who want to pitch a new idea. She brainstorms with these scout
equivalents and presses them for more details on the proposed products’
functionality before deciding whether to champion the ideas to company
leaders.
|
Conectores de ideas "son el
centro de la red social de la empresa, el visto a la gente de la organización
[de saber] que en la empresa está mejor preparado para explotar [un nuevo]
idea [y que tiene] el capital social necesario para el rápido despliegue la
red para afrontar un desafío particular.”
La cosa a recordar: las empresas tienen procesos formales para la
gente con ideas para llegar a las personas con la influencia que se mueven en
ellos.
|
Idea
connectors “are the hub of the go-to people of the organization [by knowing]
who in the company is best equipped to exploit [a new] idea [that has] the
social capital needed to rapidly deploy the network to meet a particular
challenge.” The take-away: Companies
need formalized processes for people with ideas to get to people with the
influence to move on them.
|
PEACE
CORPS-II y la transferencia de tecnología
|
Peace Corps Mission #2 and technology transfer in México
|
ARTÍCULOS
de NEDDY; UNITED STATES
PEACE CORPS
McDonnell III, Ned; el 25 de enero
2013
|
|
Las traducciones para esta semana
representan un poco más del ‘Peace Corps-II’ (es decir, la explicación o
transmisión de la cultura estado-unidense) y una regresa hasta un tema
favorito: el papel del intermediario de innovación dentro del Centro (de
CONACYT) mediante dos escrituras:
|
The
translations for this week [not
included here but referenced below] represent another venture into Peace
Corps-II (i.e., the explanation or transmission of American culture to our
host countries). This time, however, this discussion ties in technology
transfer as part of current culture.
|
La función de redes informales dentro de organizaciones
para difundir los conocimientos y comportamientos críticos para innovación
(FAST CoMPANY); así como,
|
El estado hipotético de los U.S.A. sin la existencia del
Dr. Martin Luther King, el cumpleaños de quién se celebraron esta semana
(CHRISTIAN SCIENCE MONITOR).
|
Las dos fotos del Reverendo King son
emblemáticas de su grandeza. Tuvo el
coraje para marchar contra un mal orden muy embebido profundamente en la
cultura del país. Sin embargo, él pudo trabajar con el presidente Lyndon
Johnson para ayudarle en hacer más para los africano-americanos que otros
presidentes desde la administración del presidente Abraham Lincoln y hacer
más contra la pobreza que otros desde el presidente Franklin Roosevelt. El legado del Dr. King es implementar el
consejo sabio del Primero Ministro Churchill a la cara de las atacas de los
Nazis: “Nunca, nunca, nunca, nunca, rendirse, por siempre.”
|
Photographs
of the Right Reverend Dr Martin Luther King, Jr often show what made him a
great man:
His
work with President Lyndon Baines Johnson (1963-68) resulted in more to relieve
a beleaguered people, fellow Americans by citizenship and by right, in a
manner exemplary to all.
|
Implicaciones de un santo norteamericano para la transferencia
de tecnología y el embajador de innovación
|
What one American’s saintliness has to
say about technology transfer and the intermediary of information and
innovation
|
Mientras que la historia personal del
Dr. King está lleno de la inspiración de coraje frente un mal social, hay
varias preguntas de nuestra vista como compañeros en un Centro de Investigación
mexicano:
¿Cuál es la pertinencia, si hay
alguna, de esta vida tan respetable para los retos con los que CIDESI hace
frente a la transferencia de tecnología?
Fuera del tiempo del año (es decir, el
nacimiento del buen pastor), ¿por qué debería este articulo colocarse con
otro sobre las redes de información?
|
While
the life of Dr King rings with moments of inspiration and acts of courage
struggling against social injustice, there are ideas to keep in mind for tech
transfer.
Yes,
Dr Martin Luther King, Jr was indeed a great man. But what can possibly be
the relevance of his teachings to technology transfer in México? Okay, okay:
it is Martin Luther King Day. So why an article about knowledge networks? So just
what the Hell is going on here?
|
Pues, sí, en verdad. Sin embargo hay mucho más sustancia para
entenderse. De hecho, como un
embajador de innovación, el Dr. King integraba algunas características ambas
cultivadas e innatas:
|
Well,
yepper, good points, all. Yet there really is so much more to change-agents
than an article or two. In fact, Martin Luther King integrated certain innate
and nurtured qualities common to every human catalyst:
|
|
|
Lo más importante rasgo del Revendo
King no se basó solamente sobre su grandeza de carácter, que había
establecido en Montgomery, Alabama en 1955 con el boicot de los autobuses
segregados. (Sin embargo, su libro
sobre este evento de 381 días, Un Paso hacia la Libertad, es un gran estudio
del poder del espíritu en términos de la dignidad humana.) Ni era su credibilidad profesional como un
pastor persuasivo con un doctorado en teología.
|
The trait that
set apart Martin Luther King from so many others was not only his strength of
will, forged in the bus boycott of Montgomery, Alabama sixty years ago. This
boycott protested the arrest of Rosa Parks, an African-American woman for
sitting in the “white-only” front section of a local bus. Dr King’s
recounting of the 381-day boycott, Stride Toward Freedom, remains one
of the crowning statements of the power of the spirit manifested through
human dignity.
|
Verdaderamente, las ideas del Dr. King
no fueron originales. Su práctica
famosa de no violencia era una aplicación de la misma disciplina desplegada
por Mahatma Gandhi en los años treinta y cuarenta que se había basado en “UN
Ensayo sobre la Desobediencia Civil”, escrito por el filósofo
estadounidense, Henry David Thoreau,
más de un siglo atrás. (Dicha
discusión por el Sr. Thoreau es una de las más accesibles de este
trascendentalista.) Como muchas invenciones disruptivas, la innovación en el
caso de Martin Luther King fue una nueva aplicación de conocimientos bien
conocidos.
|
Neither was Dr
King’s thinking original. His discipline of non-violent resistance dated back
at least to Aristophanes, re- emerged with Thoreau and ricocheted through
Mahatma (i.e., the Great Soul) Gandhi. Mohandas Gandhi had studied Henry
David Thoreau’s tract, “An Essay on Civil Disobedience”, which outlined
clearly this otherwise abstruse Transcendentalist´s rationale for willingly
going to jail for not paying taxes. Ironically, Thoreau refused to pay up
because he wanted no part, direct or indirect, of the invasion of México.
Like so many other disruptive inventions, the innovation engendered by Dr.
King was bits of old knowledge mingled with new technologies.
|
En verdad, el éxito en los medio y
largo plazos dependía sobre ‘la fuerza espiritual’ de un Mahatma para
impulsar el proceso de cambio al principio sobre una red estrecha – en el
epicentro de aquello el Reverendo King se había encontraba – que pudo
impulsar a mucha gente para movilizar a otras personas en otras redes
personales seguido por la activación de aún otros más lejos del Dr. King para
estimular hacia acciones a aún otras, etc.
|
Indeed, Martin
Luther King’s triumphs lay more in a ‘Spiritual Force’ transmitted through
the then-high-tech medium of ‘live’ television. Dr King sustained this force
through the tight personal network in which he had matured to mobilize sympathetic
people with coincident ties to other networks. These connections, forged with
available technologies (e.g., the telephone) set in motion a cultural
revolution, accelerating as it enlisted adherents across diverse networks.
|
Todas estas actividades conectadas
progresaban sobre un camino similar a aquello tomado por la transmisión de la
gripa (como elaborado en la primera traducción). La confianza y fe del Dr. King – así como
la suerte por haber llegado justo antes el incidente que provocó el boicot
(y, por tanto, para no tener enemigos en la comunidad) – le hizo el jefe de
la Montgomery Improvement Association.
Esta liga cívica se integraba por ocho organizaciones de Alabama con
veintidós miembros, principalmente africano-americanos; sin embargo, por lo
menos, dos líderes blancos de Alabama participaban.
|
One could say
that Dr King’s innovations were a precursor of content (of character) going
viral; and, sadly, many did deem the man a virus. The story is as interesting
as it is instructive to the aspiring Buzz Lightyears of our own day. Dr King’s
unshakeable vision, together with luck, enabled him to lead the Montgomery bus
boycott. Luck, you say? Yes. Dr King happened to be the newest pastor among
those serving prominent negro churches (with two white civic leaders) at a
flash-point in history. As he had not been around long enough to upset
anybody, Dr King emerged as the unexpected, if soon ideal, leader of the
Montgomery Improvement Assoc.
|
Martin Luther King invocaba su
elocuencia erudita para mantener un consenso fuerte durante el boicot. Como el líder de la Montgomery Improvement
Association, el Dr. King pudo ponerse en varias cadenas humanas mediante su
red personal.
|
With that
network in place to buttress his conviction, Dr King maintained a strong
moral consensus through a credibility as learnèd as his speaking was lyrical.
From the Platform of the Montgomery Improvement Assoc., he soon plugged into
other networks.
|
Mediante
su energía, carisma, perseverancia y, más arriba de todas cualidades, sus
habilidades dirigentes, el Dr. King movilizó líderes de cada nivel – como nodos de redes de consciencia – para
no solo difundir un mensaje moral convincente, sino un mensaje de la urgencia
de acción inmediata. Ahora, CIDESI se
enfrenta a una urgencia de convertirse en una organización innovadora que
puede aprovecharse de sus conocimientos por llevar invenciones al mercado.
|
Through a synergy
of spirit, energy, perseverance and, above all, leader-ship skills, Martin
Luther King mobilized key players, at every level of society, into becoming lightning
nodes in a network of conscience. This network transmitted the timely buzz of
its day to inspire millions of Americans into immediate action. Now, Mexican
institutions and entrepreneurs are facing a similar urgency to mobilize young
and old alike to transfer new technologies to global markets.
|
Como
los U.S.A. necesitaban el heroísmo de Martin Luther King para movilizar el
capital social inerte de la justicia codificada en la Constitución, así CONACYT
necesita un intermediario de ideas para movilizar el capital intelectual
inerte hasta ahora. En seguir el
camino del Dr. King, el embajador de
innovación debe conectar los nodos de la red interna entre las
Direcciones Operativas con sus conocimientos e individuos con ideas para
generar invenciones disruptivas.
|
Much as
America needed the heroism of Dr King a half century ago to mobilize inert social
capital, neglected for too long, so too must Tijuana mobilize her inert
intellectual capital toward disruptive changes for the lasting benefit, not
only of B.C., but also for toda la República. Thus, to follow in the strides
toward freedom of this American saint, ambassadors of innovation – right
here, right now – will need to mix and match different ideas from within his
or her organization to seed them across the growing ecosystem of Tecnojuana.
|
Por
tanto, el intermediario debe mantener un equilibrio entre el entusiasmo
extrovertido para recoger ideas apreciados con la introversión necesaria para
reflexionar sobre pensamientos divergentes (de profesionales quienes no se
hablan mucho entre sus mismos) hacia una síntesis creíble que puede movilizar
dicho capital inerte, como hizo el Dr. King para impulsar la fuerza colectiva
de personas de conciencia. Por
supuesto, una tal personalidad con rostro de Jano es bien excepcional;
después de todo, no encontramos a un innovador como el Reverendo Doctor King
cada día.
|
Consequently,
this intellectual inter-mediator must strike a tricky balance between an
outgoing enthusiasm to whip up ideas with an equally critical inwardness
capable of mulling over divergent insights, pinging in from all angles of
professionalism. As if that were not enough, she must divine ways of
recruiting people who would not be caught dead together to speak to (and not
past) each other in a supportive, open and exciting environment. Those unlikely
discussions will create unlikely ideas to refresh and remobilize inert
intellectual capital into a collective conscience of invention and progress. Such a Janus-faced go-between is rare.
|
Que todos
tengan un buen fin-de-semana.
|
A restful week-end to all.
|
Gracias y saludos,
|
|
Ned
|
|
Edward McDonnell III
|
|
Voluntario de Cuerpo de Paz
|
|
Administración
|
|
[attachment "94 artículos por
área para el 25 de enero 2013.docx" deleted by EDWARD MCDONNELL/cidesi]
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Serán bienvenidos comentarios sobre:
[1] mecánicas y productos de márketing digital;
[2] futuro de Tijuana como un centro tecnológico;
[3] transferencia de tecnología por emprendedores; así como
[4] comercialización de nuevos productos.
Los mejores debates serán aplicadas por el autor.
¡Vamos Tijuana!