“But at my back I always hear...Time’s wingèd chariot
hurrying near....”
--Andrew
Marvell; ‘To His Coy Mistress’; circa 1652.
“Alrededor de mí puedo percibir, un destino en su
morir…”
¿Tecnojuana
-- ecosistema o Delta Force? http://mcdigitaltj.blogspot.com/2014/08/tecnojuana-250814-tijuana-ecosistema-o.html
NOW BILINGUË
|
Descripción. Esta carta pretende ampliar la discusión del
cuarto de doce pasos de la transferencia de tecnología, como un mapa para
guiar a Tijuana hasta la realización de su potencial enorme como uno de los
ejes futuros de la inter-net de todas cosas en el área de manufactura. Las lecturas bilingües exploran distintos
aspectos no solo del valle mortal, sino cómo cruzarlo.
|
Overview. This letter on the second part of
the fourth step in the twelve-step tech transfer program has a modest aim. Though
this step is more procedural than discrete, it tries to view the process of crossing
the Valley of Death, in its variegated guises, more as a strategy map for an
ecosystem than a secret rite of passage. For Tijuana, that likely means a
software hub for smart manufacturing.
|
|
The supplementary readings deal with the valley
itself and the bridging of it.
The first translation, by
a Spanish author, makes a strong case for a triple-valley of death roughly
symmetrical to, and as the dark side of, the triple helix where ravenous predators prefer the status
quo in business; where there is little public support; and, where few
entrepreneurs are willing to take new ideas to market.
The second reading
describes a maverick venture capital fund in Philadelphia that goes directly
into that basic-versus-applied research funding gap in a quest to be “too big”
for these hoary V.C. “breaches”. The third reading talks about the power of
disruptive thinking. No getting out of the valley of death if you do not
think you can do it or simply do not think at all.
|
Actualización. En la carta anterior sobre este paso, más un proceso que un evento
discreto, hemos discutido el entorno de tecnología hoy en día, como percibido
por Aristóteles:
Premisa Mayor: Hay muchas más start-ups en la
arena de aplicaciones de software con productos de viabilidad mínima a causa
de la habilidad para empezar operaciones casi sin dinero.
Premisa Menor: Las pocas start-ups que tienen éxito tienen que
lograrlo rápido con tan pocos recursos.
Conclusión: Hay un segundo valle de la muerte tecnológica – uno de tiempo.
|
Update. The previous letter on this fourth step focussed more on the current
state of affairs in technology. Whereas in the discussion of the third step, we delighted in the inductive thinking of Plato, on this step, we fall back
on Aristotle.
Major Premise: There are more start-ups
out there nowadays because the tech craze is all about software and anybody
can boot-strap a company to take minimum viable coding to the market.
Minor Premise: Even fewer start-ups have the staying power to
survive in this Hobbesian nightmare.
Conclusion: Six months-up or out.
|
El desafío para Tijuana. Más allá de un
silogismo débil, el pensamiento clave aquí es que, con tantas maneras de
fracaso, es más importante que jamás que Tijuana se centra en construir, y
renovar concurrentemente, un ecosistema fluido que puede:
|
Tecnojuana is a gonna. Sillygisms aside, what really
counts now is weaving the triple helix that recycles failed inventors into
successful entrepreneurs and rejected ideas into the new knowledge underlying radical visions. Forget about that stuff with the current crop of 'City Frothers' in Tijuana, wedded to the complacent predictability of the past. Go for the easy (personal) wealth rather than
face the looming uncertainty that awaits all industrial centers.
Entrepreneurs need public funding in the short-term; public-private help in fostering open
innovation in the medium-term; and, long-term private funding by attracting outside investors who are committed to Tecnojuana’s success despite initial
growing pains.
|
https://lnkd.in/bAQn4AZ el bueno, el malo y el feo de TJ https://lnkd.in/bpaH_hW Tecnojuana’s missing follow-through https://lnkd.in/bQSAntK
|
|
Gracias a sus pilares
de innovación, Tijuana tiene los fundamentos institucionales en su lugar.
Con estos tres elementos, Tijuana tendría una posibilidad – sin certidumbre – para transformarse en Tecnojuana, o uno de cinco o seis centros tecnológicos del futuro. |
The rudiments of a
venture capital hub are in place with HUB STN, MIND-Hub, BIT Centre and
Endeavor, along with peripheral presence of Angel Ventures, INADEM and the LATAM
Fund. Even if the universities had the resources to do their part, success
would not be assured but, at least, TJ would have a fighting chance for its
future.
|
La propuesta de valor de Tecnojuana sería,
probablemente, un eje de la inter-net de todas cosas integrada en las
fábricas. Se
surgiría mediante una convergencia sinérgica de los appsters (es decir,
emprendedores e ingenieras de la generación del milenio) junto con los dueños
y gerentes de las maquilas para renovar la manufactura mexicana.
|
Tecnojuana thesis: apply the inter-net of things to manufacturing through the work of
young engineers for a Big-Maq attack of smart manufacturing. By aligning Tijuana’s
maquiladoras moving backwards along the chain of operating decisions with the inert intellectual capital trapped and untapped inside CONACYT and CINVESTAV moving to the market,
Tecnojuana leads México toward a national value chain.
|
Tecnojuana: ¿sueño o visión? Los indicadores no son
prometedores. La parte mexicana de la ‘mega-región', tan llamada, atrae menos
del 1% de las inversiones (para start-ups por capitalistas de riesgo o
ángeles) que gozan ya sea San Diego o Vancouver. Se ha visto muchas comités e
iniciativas nominales sin resultados hasta ahora.
|
So what’s the deal here? Thus far, early indications are
not exciting. For all of the recent hullaballoo about the mega-region,
Tijuana rakes in less than 1% of the amounts invested by venture capitalists
and tech seed investors in either San Diego or, the city’s more apt
benchmark, Vancouver. Tecnojuana’s big hazard is Tijuana’s big-sounding but do-nothing rhetoric.
|
De veras, San Diego
necesita mucho a Tijuana a causa de la falta de terrenos industriales allí y
la falta aquí de protecciones laborales o ambientales. El mantenimiento del
status quo de un ayer enriquecedor, aunque celebrado como una grande victoria
de progreso regional, va a acelerar el declive de la ciudad basada en un
modelo moribundo de las maquiladoras. La decisión es la suya.
|
There is a case to be
made that San Diego’s suddenly being enamored of TJ reflects less a newly found
cross-border civic spirit than the fact that San Diego County is running out
of land set aside for manufacturing. Then, what better place for factories
than a neighbor with few rules protecting the environment and workers paid
sweatshop wages? Hey, gang, it’s your city; it’s your future; it’s up to
you.
|
El Triple Valle de la Muerte
|
The Threefold Valley of Death
|
INNOVACIÓN 6.0: Ferras, Xavier; el 17 de mayo 2013
|
|
El "valle de la
muerte" (death valley) es conocido en el mundo de la innovación, como la
travesía que debe seguir una oportunidad tecnológica hasta convertirse en
negocio, generar beneficios y compensar, al menos, las inversiones que ha
exigido.
|
The ‘Valley of Death’
is the term used by innovators to describe the crossing over of a fresh
technology to a sustainable product that generates revenues and returns at or
above the target rates required by investors.
|
En el valle de la
muerte, desafortunadamente, se quedan infinitos embriones de potenciales
grandes empresas internacionales. Miles de puestos de trabajo futuros. En el
death valley, numerosos emprendedores luchan denodadamente por acabar de
definir su modelo de negocio, completar su tecnología y hallar su mercado
hasta que sus fuentes financieras (ahora, más escasas que nunca) se agotan y
abandonan el proyecto, quizá a milímetros de la meta final: el producto
ganador que puede triunfar en mercados globales.
Muchos de esos
emprendedores son jóvenes sobradamente preparados, con doctorados
internacionales, tecnologías diferenciales y estrategias de éxito, que no
pueden completar sus proyectos por falta de liquidez. Jóvenes cuya atracción
y retención en algunos entornos donde la innovación se trata con inteligencia
estratégica, constituirían una de las prioridades nacionales.
|
Unfortunately, this
death valley is more like a black-hole where brilliant ideas, both by entrepreneurs
and people inside large corporations, go to disappear without realizing the
profits or creating the new jobs that they might otherwise promise. Part of
the great sucking sound of this black-hole comes from the herculean efforts
that start-up teams must undertake like drafting a business plan with a
viable model; developing and testing a prototype; as well as, target the
right market. All this within the short attention span investors just itching
to pull the plug and pursue the ‘Next GOOGLE’ du jour.
Home field advantage
is no longer enough. New products and technologies must go global now. The
shortage is not one of talent but of liquidity. Countries are competing with
cities of knowledge and tech clusters to woo the best and most focused
entrepreneurs from all over the world; hence the brain drian from México to
Korea, Dubai, Barcelona and San Diego.
|
Sin embargo, cuando
en un país existe un desequilibrio en el sistema de
ciencia-tecnología-empresa, pueden aparecer no uno, sino tres valles de la
muerte:
|
When a country’s intellectual
super-structure (sci-tech-start-up) is off-balance, it faces three Valleys of
Death, and not merely the funding gap between basic and applied research.
|
El primero es conceptual: si no se han
desarrollado de forma concurrente las capacidades científicas y las
comunidades empresariales que puedan absorber el conocimiento, existe un valle
de la muerte conceptual. Científicos y empresarios no se van a entender. El
investigador visionario que, realizando ciencia de excelencia, intente
introducirla en una industria deprimida, no va a encontrar receptor. No se
podrá transferir nada si no se ha trabajado profundamente en aumentar la
capacidad absortiva de las empresas (muy especialmente, si son pequeñas y
medianas).
Y, al revés, el
técnico o directivo de una industria de tecnología media o baja que intente
buscar soluciones en un centro de investigación de alto nivel, saldrá
decepcionado. La ciencia de élite no se mueve al compás de la demanda
industrial (no debe hacerlo, o se convertirá en simple ingeniería).
Ambas, en todo caso,
se deben desarrollar de forma paralela, en proyectos de investigación
consorciados (I+D estratégica conjunta, con horizontes a 10 años vista). De
hecho, el concepto de transferencia tecnológica debería substituirse por
concurrencia tecnológica: los desarrollos deberían realizarse de forma
concurrente entre empresa y universidad o centro de investigación, orientando
dicha investigación en el largo plazo.
|
The First Valley of Death: Concept. If there is a broken link between
a bedrock of scientific and innovative capacity and entrepreneurs willing to
flesh out the knowledge, one faces a ‘conceptual’ Valley of Death, in which
the thinkers and the doers talk right past each other. Without paying
attention to local investors, by failing to engage and educate them, the
genius will be that bright shining moment just before a super-nova collapses
into its black-hole, even if the disappearing dynamo is backed by a
first-rate research institution. Timing is important, too. If the product
targets a depressed industry, getting the immediate traction to make it to
the second generation will not occur. The rarefied science in research
centers does not move the proverbial needle, since it represents basic
research and not the engineering inherent in applied research.
The flashlight through
this dark night of the soul is the parallel advancement of newer
technologies, their practical uses and awareness by targeted users into a
marketing strategy with a rolling ten year time-horizon. This schema
resembles the triple helix concept applied to RD&I. The key here is not
that activities flourish in simultaneous spontaneity but that each element of
RD&I: Research (government funding of basic research); Development
(academic or private lab development of that basic research); as well as,
Innovation (realizing profitability in the market) occur in tandem.
|
El segundo es financiero: el investigador que
intente proyectar una tecnología de ruptura al mercado, en la medida en que
difícilmente va a encontrar receptor (nadie demanda tecnologías de frontera,
las empresas suelen encuchar a sus clientes, que piden simples mejoras, no
rupturas respecto a lo preexistente), deberá hacerlo como start-up.
Como nueva iniciativa
empresarial de alta incertidumbre (recordémoslo: abrir un kiosko no es una
start-up, pese a la fiebre emprendedora que nos embarga, desarrollar una
start-up es operar en campos de negocio y tecnología desconocidos a priori).
Pero una iniciativa de alta tecnología
que no esté ubicada en un ecosistema innovador rico en oferta, demanda, y
financiación pública y privada de alto riesgo, tiene un camino al mercado
complicado.
Cuando la
investigación ya está madura, llevarla al mercado no es atractivo para el
investigador (que suele tener incentivos naturales para publicar e
incrementar su currículum científico, no para lanzarse al valle de la
muerte), y para el que quizá existan recursos económicos públicos en las
fases de ciencia básica (a medida que avance en el valle de la muerte, le
serán requeridos más y más recursos propios, avales, y garantías).
Nadie (ni la empresa
ni el mercado financiero) invertirá en oportunidades muy alejadas del
mercado. Hasta que dicha tecnología no demuestre su madurez, repetibilidad,
modelo de negocio y mercado, nadie se interesará por ella...
En un sistema
innovador pobre, el desértico valle de la muerte se halla repleto de esqueletos
de start-up's secas de liquidez, con patentes y millones de horas de
investigación básica bajo las osamentas, pese a poder convertirse en
prósperas empresas globales. Por ello, en sistemas avanzados, cubrir las
fases early-stage es una prioridad nacional para las políticas públicas.
|
The Second Valley of Death: Finance. This Valley of ‘Dearth’ broaches the traditional funding gap
mentioned above, but is so much more. A brianiac may have an idea that can be
fashioned easily into a prototype in an institution quite familiar to the
venture capital or seed-investor communities and still fall flat. Why?
Because the idea may be too disruptive to attract fresh funding. Why? Because
most product development, especially that from the biggest investors (corporations),
takes its cue from the current customers and, left to their own devices, the
credit card brandishing booboisie will be more welcoming to the tinkers not
thinkers. Think of the Kodak engineer who invented the digital camera forty
years ago. Customers were ready for the disruption but not aware of its
possibility.
The traditional
product was fine: if it aint broke don’t fix it. Kodak’s management followed
that cue and the suppressed disruption eventually migrated over to more
entrepreneurial investors and companies. The digital camera, Kodak’s baby,
killed Kodak. Talk about ‘Oedipus Wrecks’? Thus radical tweak undermines
radical chic. True disruptions come from the entrepreneurial sector that
often takes fresh knowledge and reformulates it to align the underlying
technology with a vision that provides a compelling value proposition for
high-risk investors. Think of Apple and Xerox. The financial dimension to all
of these war stories is that of risk appetite.
Yes, of course, money
has to be there but it also must be the type of money willing to absorb
losses and recycle the know-how learned from failures; this environment
envelops an advanced and self-sustaining technology economy. Only then can
the incentives begin to influence the decision-making of the brainiacs
themselves, who are usually content to play it safe by taking credit for a
new idea in the technical press rather than taking a product to market, the
failure of which could vitiate their hard-earned whiz-kid reps. And therein
lies the rub. No matter how ‘go-go’ the investment climate is, victory in the
market has to be almost complete before the inventor gets a penny to play
with.
|
El tercero es geográfico: las iniciativas que
no se ven capaces de atravesar los dos valles anteriores, se deslocalizan. Se
van, atraídas por ecosistemas más fértiles (auténticos rainforests). El valle
de la muerte geográfico es un valle de coste de oportunidad.
Es decir, el de no
atraer y retener iniciativas que, por un coste marginal respecto a lo que ha
costado la investigación que las ha generado (se precisan decenas de millones
de euros para generar el stock de conocimiento que da a luz una start-up de
base científica, pero sólo unos pocos miles para lanzarla al mercado),
deciden tomar otro camino hacia países de mayor calidad innovadora.
El desierto se
intensifica con vientos de deslocalización hacia sistemas nacionales de
innovación más generosos.
|
The Third Valley of Death: Geographic. This Valley of ‘Dread’ basically deals with the fact that regions may
be rich in resources but very poor in risk-taking or talent. Once a
disruption is embedded in the market and the large profits reaped, companies
become risk averse; they have something to lose. This switch in perspective can
also occur with funding sources. The stories of Pittsburgh and San Diego are
instructive. Each had a lot to lose in the late twentieth century.
Pittsburgh tried to
hold onto what she had, without adapting and quickly collapsed; the city is
coming back but as a shadow of her former industrially mighty self. Likewise,
San Diego faced a new wave of change but attracted the talent to be able to
down-size into a smaller Navy town motored by a global bio-tech hub.
Pittsburgh lost her knowledge-base while San Diego is a magnet for innovators
and V.C.s. Ironically, the risk-adjusted cost of tech transfer is marginal to
the sunk costs of knowledge accumulation.
|
Porqué TJ es
más ‘deadorama’ que #Tecnojuana http://mcdigitaltj.blogspot.com/2014/11/tecnojuana-171114-estudio-de-la-cohorte.html tale of two cities
|
|
Cuando la crisis
empiece a remitir, es urgente eliminar los valles de la muerte del sistema de
innovación.
|
Despite the rich
potential of the inter-net of things, applied to manufacturing, Tijuana is
making the same fatal error as Pittsburgh; she is not emulating but begging
from her neighbor.
|
Xavier Ferràs Hernàndez (@XavierFerras; http://xavierferras.blogspot.mx/p/sobre-mi.html) es un
Profesor de Innovación, Estrategia, Entrepreneurship y Tecnología en la Escuela
Superior de Administración y Dirección de Empresas (ESADE) de Barcelona,
Cataluña. Consultor, conferenciante, emprendedor y coach
de start-up's / Professor of Innovation, Strategy, Entrepreneurship and
Technology. Consultant, speaker, entrepreneur and start-up coach.
|
|
It Came From Their Lab. But How to Take It to the Bank?
|
Se vino de su
laboratorio. Pero, ¿cómo se necesita para el Banco?
|
NEW YORK TIMES: BUSINESS DAY; Darlin, Damon; el 12 de marzo de 2011 http://www.nytimes.com/2011/03/13/business/13ping.html
|
|
….las universidades
no son particularmente adeptos a la extracción de toda la ganancia de las
innovaciones. Las oficinas de transferencia de tecnología pueden licenciar la
propiedad intelectual desarrollada en el campus. Pero las universidades no son muy ágiles en
la retención de grandes participaciones en la creación de empresas que se
aprovechan de esa propiedad.
|
….universities aren’t
particularly adept at extracting the full measure of profit from all those
innovations. While university technology transfer offices routinely license
the intellectual property developed on campus, the schools themselves often
aren’t very nimble at retaining large stakes in the start-ups that exploit
that property.
|
Invertir en la
creación de empresas es el negocio de los capitalistas de riesgo, algunos de
los cuales han llegado con una nueva fórmula de beneficios. Va más o menos
así: Dar acceso a algunas de capital riesgo a las ofertas de tecnología. Que
se plantean algunas de capital e invertir astutamente. Los V.C.s se hacen
ricos. Y si las ofertas se están estructuradas correctamente, las escuelas
van a compartir generosamente en las riquezas. Como beneficio adicional, pero
significativo, es posible que los inversores, en colaboración con
universidades, podrían crear empleos de manufactura….
|
Investing in start-ups
is the business of venture capitalists, some of whom have come up with a new
formula for profits. It goes roughly like this: Give a few V.C.’s access to
the technology deals. Let them raise some capital and invest it shrewdly. The
V.C.’s become rich. And if the deals are done correctly, the schools share
handsomely in the riches. As an incidental but significant benefit, it’s at
least possible that venture capitalists, working with universities, could
help create manufacturing jobs….
|
Credit: Laura Pedrick for The New York
Times
|
|
Desde la izquierda, los Sres. Louis Berneman,
Robert Adelson y Marc Singer en el laboratorio de UPenn. Su fondo de
inversión crea oportunidades para las universidades en comercializar
innovaciones.
|
Louis Berneman, left in background, Robert
Adelson and Marc Singer in a University of Pennsylvania lab. Their new fund
gives schools a chance to profit from on-campus innovations.
|
¿Es esta visión
realista? Marc Singer espera que lo es. Un socio gerente de Empresas Osage,
con sede en Filadelfia, que ha hecho bastante bien en los últimos 17 años
financiación de la tecnología de nueva creación...[él dice que+… las escuelas
a menudo se renuncia al derecho de invertir en posteriores rondas de
financiación, tal vez porque puede ser difícil de evaluar los riesgos de las
inversiones y recompensas en forma oportuna manera…*con la última ser+ una
pequeña fracción de lo que podría haber sido.
|
Is this vision
realistic? Marc Singer hopes that it is. A managing partner at Osage
Ventures, based in Philadelphia, he has done quite well over the last 17
years financing technology start-ups…*he says+… the schools often waive the
right to invest in subsequent financing rounds, perhaps because it may be
hard to assess the investments’ risks and rewards in a timely way. In any
case, the universities’ original share…are a small fraction of what they
could have been.
|
Por ejemplo, Caliper
Life Sciences, una compañía que vende herramientas de investigación, se salió
de la investigación en la Universidad de Pennsylvania. La escuela
inicialmente poseía más del 10 por ciento de la empresa, pero se negó a
participar en posteriores rondas de financiación. Como resultado, su capital
se diluyó a aproximadamente un 1 por ciento. La compañía ahora vale alrededor
de 4 billones de pesos, por lo que incluso que comparten delgado es valioso
(es decir, 40 millones de pesos)…la universidad podría haber poseído mucho
más.
|
For example, Caliper
Life Sciences, a company that sells research tools for microfluidics and lab
automation, spun out of research at the University of Pennsylvania. The
school initially owned more than 10 percent of the company, but declined to
participate in later financing rounds. As a result, its equity was diluted to
approximately 1 percent. The company went public and is now worth about $330
million, so even that slim share is valuable. But the university could have
owned much more.
|
Se recaudaron 1.3
billones de pesos y creó el nuevo Osage Universidad Fondo de Socios.
Universidades de investigación como Penn, el Instituto de Tecnología de
California, Duke, la Universidad de California, Berkeley y Columbia ceder sus
derechos de inversión, y tienen participaciones considerables en el fondo de
la propiedad. El fondo evita
inversiones en la Internet...
|
So the three venture
capitalists raised $100 million and set up the new Osage University Partners
fund. Research universities like Penn, the California Institute of
Technology, Duke, the University of California, Berkeley, and Columbia assign
their investment rights to it, and hold sizable ownership stakes in the
fund.
|
En su lugar,
invierten en áreas como la ciencia de los materiales, la tecnología de la
batería, la terapéutica y la energía…está Gevo, lo que hace que un producto
químico que, cuando se mezcla con agua, crea un combustible que la compañía
cree que va a costar la mitad que el petróleo. "Se trata de empresas que
requieren una cantidad significativa de capital", dijo el Sr. Singer - a
veces hasta cientos de millones de dólares.
También puede requerir una cantidad significativa de mano de obra,
debido a que sus proyectos suelen dar lugar a la fabricación, el Sr. Singer
dijo.
|
The fund
avoids…consumer internet plays… because those are rarely what universities
produce…they invest in…material science, battery technology, therapeutics and
energy… there is Gevo, which makes a chemical that, when blended with water,
creates a fuel that could cost half as much as oil. “These companies require a meaningful
amount of capital,” Mr. Singer said —up to hundreds of millions of
dollars. They may also require a
significant amount of labor, because their projects generally lead to
manufacturing, Mr. Singer said.
|
Sin embargo, las
planillas de empleados de una empresa de fabricación con el valor del mercado
de valores igual que una empresa de Internet son mucho más grandes. Ford
Motor, que está valorada en cerca de $ 50 millones de dólares, o un máximo de
Facebook - una vez más, en función de su más reciente ronda de financiación privada
- da empleo a casi 200.000 personas a hacer los coches, o 100 veces más
personas que Facebook ha contratado.
|
Yet the employment
rolls of a manufacturing company with the same stock market value as an
Internet company are typically much larger. Ford Motor, which is valued at
about $50 billion, or as much as Facebook — again, based on its most recent
round of private financing — employs almost 200,000 people making cars, or
100 times more people than Facebook has hired.
|
Osage construyó un
índice de empresas de nueva creación de 50 universidades de primer nivel que
se había licenciado su tecnología a las empresas de nueva creación, pero no
había invertido en ellos. Lo que descubrieron sorprendió al V.C.s. Hubo una
tasa de rendimiento muy respetable de 33 por ciento - aunque, es cierto, no
hay un Facebook o un Zynga. También
encontraron que había unos cuantos fracasos. De hecho, alrededor del 40 por
ciento de las inversiones tuvieron una rentabilidad positiva. Sr Adelson
dice, “somos parte de un rompecabezas más grande que las universidades están
tratando de resolver.”
|
Osage built an index
of start-ups from 50 top-flight universities that had licensed their
technology to those start-ups but had not invested in them. What they
discovered startled the V.C.’s. There was a very respectable 33 percent rate
of return — though, granted, there were no wild, out-ofthe-park home runs
like a Facebook or a Zynga. “The tech transfer community has become
increasingly oriented toward job creation,” Mr. Adelson says. “In a lot of
ways, we are part of a larger puzzle that universities are trying to
solve.”
|
Damon Darlin is an editor of The Upshot, the
policy, economics and politics site within the The New York Times, and is
based in Washington. He joined The Times in 2005, creating the weekly 'Your
Money' column and reporting on technology. He was the paper’s technology
editor for six years.
|
|
Un curso intensivo de
avances creativos
Tina Seelig, autor de
"Ingenius", habla de cómo la mayoría de los empleados y jefes sin
saberlo, reprimir su creatividad - y cómo liberarnos
|
A Crash Course In Creative Breakthroughs
Tina Seelig, author of "InGenius," talks about how most
employees and bosses stifle their creativity--and how to free it.
|
FAST COMPANY; Baer, Drake; el 18
de abril de 2012
|
|
Fast
Company: En su vocabulario,
¿qué significa la creatividad?
|
FAST COMPANY: In your vocabulary, what does it mean?
|
Tina Seelig: Yo lo veo como la capacidad de llegar a muy
nuevos y frescas ideas. Aprendemos desde el momento en que estamos niños el
proceso del método científico: es decir, cómo descubrir las cosas. Sin
embargo, no se enseña el arte paralelo de cómo inventar cosas. Esa es una de
las razones por la creatividad parece tan misteriosa - no aprendemos cómo
inventar más allá descubrir.
|
TINA SEELIG: I look at it as the ability to come up with really new, fresh ideas.
We learn from the time we're little the process of the scientific method, how
to discover things, but we don't teach the parallel art of how to invent
things. That's one of the reasons creativity seems so mysterious--we don't
learn how to invent versus to discover.
|
¿Cuáles
son los pasos clave del proceso de invención?
|
What are the key steps of the invention
process?
|
Lo describo con mi
modelo, el motor de la innovación. En primer lugar, hay una parte interna. La
gente suele empezar con la imaginación al poder evocar las ideas en sus
mentes. Se necesita una base de conocimiento con el que se puede trabajar. Se
necesita la imaginación, el
conocimiento, y la actitud, que son
juntas el catalizador interno para este proceso. Sin embargo, también hay una
gran cantidad de factores externos.
|
I describe it with my
model, the Innovation Engine. First, there's an internal part. People
normally start with imagination, being able to conjure ideas up in your mind.
You need a base of knowledge with which you can work. You need the imagination, you need the
knowledge, and you need the attitude, which is the spark for this process,
but there are also a lot of external factors.
|
¿Cuáles
son esos factores externos?
|
What are these external factors?
|
Es necesario fomentar
un entorno donde la creatividad se apoya: todo, desde el espacio físico en
que se está, hacia la gente con quien se está, así como las reglas, las
recompensas, las restricciones, la cultura, y los recursos disponibles.
|
You need an
environment where creativity is supported: everything from the physical space
you're in, to the people you're with, the rules, the rewards, the
constraints, the culture, and the resources present.
|
Bueno.
Así, ¿cuál es un ejercicio cotidiano para volverse más creativo?
|
Okay, so what's an everyday exercise to become more
creative?
|
Observar el mundo con
un enfoque muy agudo. He aquí un ejemplo: yo tengo mis estudiantes van al
centro comercial local para una misión. Entran a un montón de tiendas y
mirarlas con ojos nuevos. Creamos un plan detallado de la observación: ¿es la
puerta abierta o cerrada? ¿Cuál es el tipo de letra del nombre de la tienda?
Cuando se dan cuenta de que están influenciados por tantas cosas que nunca se
han observado, entonces pueden comenzar a ver las oportunidades en su
entorno.
|
Observe the world
with really acute focus: I have my students go to the local shopping center
for an assignment. They go into many stores and look at them with fresh eyes.
We put together a detailed lab for them: Is the door open or shut? What is
the font of the store’s name? When you
realize that we're influenced by so many things that we don't even pay
attention to, then you can start seeing the opportunities in your midst.
|
He
leído que usted comienza sus clases con una cuestión de diseño, relacionado
con un objeto cotidiano.
|
I read that you begin classes with a design question
stemming from the functionality of an everyday object.
|
Voy a entrar en clase
con una maleta y dice: "Yo viajo mucho y
realmente no me gusta mi maleta. Esto causa muchos problemas. ¿Podrían
diseñar una maleta nueva para mí?" Y los estudiantes se van y diseñen maletas nuevas. Entonces me vuelvo
y digo: "Bueno, ¿por qué usar una maleta en el primer lugar?"
Usamos una maleta para tener las cosas necesarias cuando viajar a nuestro destino. Resuelvan ese
problema. Una vez que usted toma la maleta fuera de la situación y abrir la
definición de posibilidades, algunas soluciones muy interesantes se surgen.
|
I'll come into class
with a suitcase and say, "I travel a lot and I really don't like my
suitcase. It causes a lot of problems. Could you design a new suitcase for
me?" And the students go off and design a new suitcase. Then I come back and say, "Okay, why
do we use a suitcase in the first place?" We use a suitcase to have the
things we need when we're traveling. Solve that problem. Once you take the
suitcase out of the equation and open up the frame of possibilities, some
really interesting solutions come forward.
|
¿Después
de redefinir, cuál será el próximo paso?
|
After framing, what's the next step?
|
Usted tiene que
comenzar a generar ideas. Hay un gran debate en estos días sobre el flujo
libre de ideas (el 'brain-storming') y si funciona. Este ha sido uno de los
mayores retos en la investigación de la creatividad: ¿Cómo se llega más allá
de la primera solución obvia? Se puede decir a alguien sobre el fútbol, pero
no va a ser un jugador de fútbol sin mucha práctica. Es necesario guardar
practicando de más y más.
|
You have to start
ideating. There's a lot of debate these days on whether brainstorming really
works. This has been one of the biggest challenges in creativity research:
How do you get beyond the first obvious solution? You can tell me about basketball but I
won't be a football player without lots of practice. You need to keep
practicing and practicing.
|
¿Es el
‘brain-storming’ (flujo de ideas libres) una actividad del equipo?
|
Would you say brainstorming is a team sport?
|
Una de las cosas más
comunes que se dice durante una sesión de brain-storming es "permítame a
construir sobre eso". Es una gran manera, incluso si usted va a tomar un
giro tangencial, para validar lo que se decía mientras de pasar a otra cosa.
Si en lugar se puede crear una sopa de ideas donde todo el mundo ha tirado
las cosas y que se las ha conectado y combinado, el grupo ha ido más allá de
lo que cualquier persona se podría haber hecho solo.
|
One of the most
common things that people say during a brainstorming session is "let me
build on that." It’s a great way to validate what they said and move
onto something else. If you instead
create a soup of ideas where everyone has thrown things in and you've
connected and combined them, then you’ve gone beyond what any one person
could have done alone.
|
Entonces,
¿la creatividad es disponible para más personas además de los artistas?
|
So creativity's not just something for great
artists?
|
Cuando se aprende a caminar, nadie le
critica cuando se cae, ¿verdad? Porque se sabe que el proceso de aprender a
caminar es un proceso de ensayo y error. Es necesario entender que la
creación de ideas nuevas es un proceso equivalente. Es necesario celebrar
todos los experimentos a lo largo del camino, incluyendo los fracasos para
aprender de ellos. Por supuesto que en algún momento se llega a una idea interesante,
pero hay un proceso intermedio para llegar allí.
|
When we learn to
walk, nobody criticizes us when we fall down, right? Because they know that
the process of learning how to walk is a trial-and-error process. We need to
understand that coming up with new ideas is equivalent to that. We need to celebrate all the experiments
along the way. Of course at some point we're going to come up with an
interesting idea, but there's an intermediate process to getting there.
|
As director of the Stanford Technology
Ventures Program, Tina Seelig has devoted herself to shaping--and sometimes
breaking-young entrepreneurs' ways of thinking. Her new book, InGenius: A
Crash Course in Creativity, maps the staggering array of factors involved
in the creative process.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Serán bienvenidos comentarios sobre:
[1] mecánicas y productos de márketing digital;
[2] futuro de Tijuana como un centro tecnológico;
[3] transferencia de tecnología por emprendedores; así como
[4] comercialización de nuevos productos.
Los mejores debates serán aplicadas por el autor.
¡Vamos Tijuana!