lunes, 1 de junio de 2015

TECNOJUANA; 01.06.15: 5th step-you bet; vinculaciones u oraciones; BILINGUAL

“Behavior parameters give the probabilities of taking each of the various possible actions in each of the various possible situations which may arise. Thus they describe behavior patterns.”
--John Nash (1928-2015), 1950.
“Los parámetros de comportamiento generan las probabilidades de tomar cada una de las varias acciones posibles dentro de cada una de las varias situaciones que puedan ocurrir. Así describen patrones de comportamiento.”

"Look, Mom! No hands! --SPLATTTTT!”
--un emprendedor del futuro / an intrepid young mind
"¡Mira, mami, sin manos: plaf!”


Resumen. Esta carta sobre el paso quinto de la transferencia de tecnología integra las lecturas anexas en la discusión. Sin embargo, quiero centrarnos en la primera lectura del Sr. Marty Zwilling, un líder de pensamiento sobre start-ups, sobre la ubicación de una start-up. La segunda lectura delinea la base sistémica de vinculaciones mexicanas.
Summary. This week’s letter discusses the fifth of twelve steps in tech transfer on the linkages that hold the system together. Usually, I would put the update of my essay of three years ago first in line. Not this week. I urge you read the article of Marty Zwilling immediately following this letter; it captures the spirit of this step.
La analogía explicada. El sentido principal de este quinto paso se enfoca en las vinculaciones entre niveles de actividades y de varios actores importantes en la creación de un ecosistema. En su totalidad, tales vinculaciones desempeñan el papel del cable de un puente de suspensión. Dicho cable tiene que anclarse en ambos lados del valle, rio o bahía (es decir, los extremos del puente).
A bridge too far? Yes, every analogy has its limits. While straining the imagination, this bridge still works. In fact, it only works as a suspension bridge with the thick cable that crosses the span. That cable links both sides of the Valley of Death while it grants the bridge the strength to endure over time and the ‘give’ not to succumb to rapid changes of the elements.









Es decir, para cumplir su función de fortalecer el puente y permitirlo flexibilidad suficiente frente al clima, estos cables tienen que basarse en el mercado y en el cimiento de talento. En un sentido, estos cables representan los inversionistas y los analistas que estudian las oportunidades presentadas por las start-ups y juzgan las más oportunas para llevar al mercado.
For these cables to give the bridge its flexible staying power, they must be anchored equally to the talent pool on the one side and to the market on the other. Thus the cable represents those linkages created by investors and business analysts on the prowl for new technologies that they can monetize through successful investments.
La manera de vincularse. El artículo del Sr. Zwilling explica la cohesión primordial entre el ecosistema, los inversionistas y las propuestas más propicias. En verdad, cada elemento ya es familiar:
  • el talento (paso-1);
  • el capital intelectual para movilizarse (paso-2);
  • un sentido del mercado (paso-3); y,
  • el crecimiento hacia un ecosistema (paso-4).
Sin embargo, este quinto paso es similar al cuarto por representar un proceso más de un evento.
A dog in this fight? Zwilling’s article does a great job of detailing the single-minded cohesion required of investors, the ecosystem and talent in their hunt for disruptions and big bucks. The elements are identifiable:
  • talent (1st step);
  • inert intellectual capital (2nd step);
  • a sense of the market (3rd step); and,
  • maturation of an ecosystem (4th step).
One should keep in mind that this fifth step, like the fourth, is a process over time and not a big-bang.



















De veras, dicho proceso integra los elementos anteriores por consolidarlos en un ecosistema que depende de:
  1. la colaboración entre mentes similares;
  2. la financiación de start-ups escogidas;
  3. el reciclamiento de talento y conocimientos de las de las start-ups falladas o propuestas rechazadas; así como,
  4. el moldeo del mercado (mediante usuarios iniciales) para esos productos de vanguardia.
La realidad de riesgo municipal. Es importante para tener en cuenta que este proceso, como hemos discutido en el previo paso. Este esfuerzo va a fallar en la mayoría de ciudades.

¿Porqué? Hay un elemento – tal vez más de uno – que falta o es demasiado flojo para sostener el crecimiento doloroso desde una pupa hasta una mariposa (ej., Guadalajara) o para mantener una ventaja municipal con el tiempo (ej., León).
In actuality, the process of cabling the bridge unifies the previously identified elements into an ecosystem dependent upon:
  1. collaboration among similar minds;
  2. financing the few promising start-ups;
  3. recycling talent and knowledge of failed start-ups or proposals; as well as,
  4. shaping the market through influencing early adopters to try out the potentially disruptive products.
A big but common risk. One ought not to forget that many cities have tried and failed to transform themselves into tech ecosystems due to a lack, or the fatal weakness, of one or more of the enumerated elements. The journey from chrysalis to butterfly is a most painful one with the beautiful life far from guaranteed. This metamorphosis depends largely upon the awareness of the "5-why's", the flexibility of iterative minimum viable products and the staying power of a civic vision.




la historia de dos ciudades   https://lnkd.in/bpaH_hW  a tale of two cities
Sin los fundamentos de un mercado de usuarios primarios alineado con las capacidades apoyadas por una piscina profunda de talento dentro de Centros de Investigación (ej., CICESE), pilares de innovación (ej., MIND-Hub o B.I.T. Centre) y universidades de ingeniería (ej., U.T.T. o CETYS), el ecosistema no tendrá la masa crítica para permanecer dinámico.
For a city to create and sustain an ecosystem, it will have to have the will-power and the resources to bring together and attract the cutting edge talent in research institutions or universities. Additionally, it will have to leverage its ‘soft strengths’ (hippie central, nice beaches, etc.) to recruit the early adopters.
https://lnkd.in/dxhZEYi Posibilidad o imposibilidad de Tecnojuana https://lnkd.in/bUaC_XT
The good, the bad and the ugly of TJ https://lnkd.in/bQSAntK
El camino hacia delante ahora. Con estos elementos establecidos y vinculados, las inversionistas estarán más dispuestos de participar en las disrupciones posibles.  Por lo tanto, los cables de nuestro puente representan no solo una confluencia de factores sino una perseverancia de líderes.  Se requiere una inversión, de tiempo y recursos, por todos los actores importantes.
The way ahead. With these diverse elements in place and properly aligned, investors will be more disposed toward participating financially in potential disruptions. So these bridging cables represent the confluence of intellectual and idiosyncratic factors with the commitment to make the ecosystem work, no matter what.
Cómo averiguar cúal ciudad es la más propicia para una start-up
How To Find The Best City For Your Type Of Startup
START-UP PROFESSIONAL MUSINGS; Zwilling, Marty; el 16 de mayo de 2015
Aunque competimos en una economía global en áreas virtuales, la ubicación de su start-up podría determinar el éxito o fracaso de sus negocios. Aunque algunos emprendedores tienen ideas excelentes, a menudo tendrán que mudarse al Valle de Silicio para encontrar inversionistas oportunos. Para emprendedores en Asia, Europa, LatinoAmérica u otros lugares, es necesario muchas veces para ubicarse en los U.S.A.
Even in this age of globalization and virtualization, the geographic area where you choose to live and work can still make or break your startup business. I still have to tell some entrepreneurs that even with the best idea, they have to move to Silicon Valley to find the investors they need, or they need to move to the U.S. get the attention of the market they choose.


Por ejemplo, si se está trabajando sobre una idea que podría desplazar a Mark Zuckerberg pero se necesita recaudar fondos, no es probable que se pueda conocer a un capitalista de riesgo ni un inversionsista ángel en Phoenix, Arizona dispuesto a tomar un riesgo sobre su idea. Además los inversionistas dentro de los ejes tecnológicos establecidos (ej., San Francisco, Los Ángeles o Boston), suponen que nadie afuera del ‘Valle’ tiene los recursos ni habilidad.
For example, if you are working on a great social networking idea to replace Facebook, and need funding, you probably won’t find any interested and focused VCs or Angel investors in Phoenix, Arizona, where I live. Also, investors from the super-hubs (Silicon Valley, New York, or Boston), won’t assume anyone outside their domain has the savvy and resources to make it happen.


Una buena idea en el lugar equivocado hará casi imposible para recaudar los recursos necesarios o establecer una red de talento para su invención ni un mercado para entrar al principio. Se necesita una buena ubicación de la start-up para acumular contactos oportunos antes de buscar apoyo. Por supuesto, hay excepciones, pero es inteligente para eliminar esos riesgos que se puede. Para pensar en la ubicación propicia, se debería pensar en las repuestas a cuatro preguntas clave
Having a great idea in the wrong place won’t get you the funding you need, the experienced domain experts you want, or the pilot market results you need for survival. You need to move to right location and get connected before you ask for help. Of course, there are always exceptions, but how much added risk do you need for your startup? For your own startup location positioning, I recommend his four key questions that every entrepreneur should contemplate.


¿Qué es la ventaja de la ciudad? Ahora, el Valle de Silicio es el capital mundial de softwares para consumidores y empresas. Finanzas se basan en Nueva York, Hong Kong, Londres y Frankfort. La energía sigue siendo centrada en Houston y Dubái. La lista es muy larga. La mayoría de ciudades tiene una especialidad que le distinguen. Si se quiere quedarse en su propia ciudad, alinear la start-up con la fortaleza de la ciudad.
What’s your city’s advantage? Today, Silicon Valley is the consumer and enterprise software capital of the world. Finance has homes in New York, Hong Kong, and London. Energy is still the domain of Houston and Dubai. The list goes on and on. Most cities have something that they are particularly good at. Find yours if you want to stay home.


¿Cómo se puede hacerse visible en la ciudad? Recaudar fondos y reclutar talent no son las solas barreras para superar con su start-up. Son las primeras de muchas. Establecer una presencia en la comunidad es otro aspecto clave. Reconocimiento por competidores, clientes u otros actores importantes alimentan el éxito. La exposición crea el miedo y la prioridad para elaborar una solución.
How can you get exposure? Finding talent and financing isn’t the only hurdle to overcome on the road to startup success. It’s just the first of many. Exposure is another key ingredient. Exposure to customers, incumbents, and competitors all drive success. Exposure instills the fear and urgency you need to deliver the right competitive solution.


¿Qué va a diferenciar sus negocios? Nadie puede decirle a usted cómo se pueda crear su ventaja competitiva. Sin embargo, se debería averiguar esto. Por ubicarse oportunamente puede mantener el ritmo de la start-up, gracias al acceso a líderes de conocimientos. Por estar cerca de los clientes, vendedores y competidores podría ser crítico para el éxito de su start-up.
What will set your business apart? No one can tell you what to do to create your edge, but it is important that you figure out how you can. Being in the right location helps you to maintain pace because of access to skilled and experienced people. Being close to your customers, your vendors, or even your competitors can make all the difference.


¿Seguro que no se puede mudarse? Mudarse no será facil. Sin embargo, es una de las cosas sencillas que se puede hacer para mejorar la probabilidad de éxito de su start-up. Si usted está dispuesto de invertir su carrera profesional en el establecimiento de una start-up con todo su sudor, lágrimas y esfuerzo, se debe tener en cuenta está pregunta. Es tan importante.
Are you sure you can’t move? Moving might not be easy. But it is one of the simplest things you can do to improve the odds that your business takes off. If you’re about to devote your professional life to building a business, and ready to sacrifice the blood, sweat, and tears it requires, seriously consider this question. It’s very important.



























Para establecerse en un mercado secundario, se necesita más tiempo para recaudar suficiente recursos para empezar operaciones. Por supuesto, la acumulación de dinero no es el solo criterio de éxito. Pero es un métrico crítico del crecimiento rápido. Capital es una etapa necesaria; el tiempo para sobrevivir se vuelve más corto y la espera para éxito más larga.
…the costs and potential impacts of creating and building your startup in secondary markets… It takes longer to raise money. Raising capital isn’t the be all and end all of startup success. But it is an important metric for firms in pursuit of explosive growth. Raising capital is a necessary step, and survival time without it grows short, or interminably long….


[Estar dentro de un mercado secundario] reduce la probabilidad de una salida provechosa. En el ecosistema de start-ups, clústeres de tecnología son críticos. Dentro de un mercado propicio, se puede realizar una ventaja media del 39% para la valuación. Empresas tecnologías intercambian el talento en el curso de negocios, integran sus productos y, a menudo, se funden en un competidor. Por lo tanto, las buenas relaciones siguen siendo importantes.
[Being in a secondary market] decreases your odds of being bought. When it comes to the technology ecosystem, clusters are vital…[with]…a 39% acquisition advantage to being in-state. Tech companies see engineers move frequently, integrate their products tightly, and often find themselves acquiring or merging with counterparts. Personal relationships do count.


Si el éxito del emprendedor se mide en términos de sobrevivencia o ventas (incluso la recaudación de recursos suplementarios, una salida rentable como una oferta pública), así como, sin duda, sus inversionistas, se tiene una probabilidad más alta en los ejes tecnológicos ya establecidos. Si no se puede mudarse, es necesario tener en cuenta el panorama frente a usted; se necesitará más de pasión y una visión para tener éxito.
If you judge entrepreneurial success as surviving or selling (including raising follow-on funding, being bought, or successfully IPO’ing) as no doubt your investors do, then your odds of success are 10-15% higher inside the realm of the super-hubs…don’t let location hold you back, but you need to go in with your eyes open. It takes more than a dream and passion to build a business.
Marty Zwilling is CEO & Founder of Startup Professionals, Inc.; Advisory Board Member for multiple startups; ATIF Angels Selection Committee; Entrepreneur in Residence at ASU and Thunderbird School of Global Management. Published on Forbes, Gust, Young Entrepreneur, Harvard Business Review, and Huffington Post. Feel free to follow me on Twitter StartupPro or Circle me on Google+.

Introducción al quinto paso: la infraestructura intelectual
Introduction to the fifth step of tech transfer: intellectual base
El quinto de doce pasos de T.T. aplica un término vago de 'vinculaciones'.  ¿Cuáles son estas vinculaciones?  Se integran hacia una infraestructura intelectual para permitir la realización de la meta nacional de movilizar el capital intelectual acumulado por CINVESTAV, el IPN, UNAM y CONACYT desde dos generaciones por lo menos.  La fuente principal de dicha infraestructura se base en la Ley de Ciencia y Tecnología de 2009 (L.C.T.), como haberse actualizado, así como en dos leyes corporativas.
This fifth of twelve steps in tech transfer lays out the vague terms of ‘linkages’. In the analogy of the bridge, this idea corresponds to the main cables that hold a suspension bridge in place, permitting some give to adapt to the elements and to increase its capacity to conduct traffic (of ideas) across it. While México focusses wrongly on a top-down approach by large institutions, there are fundaments in place through the laws on research and corporations.


Vamos a analizar a fondo esta L.C.T. para pensar en la posibilidad de construir una infraestructura intelectual. Ahora, tenemos un buen ejemplo práctico proveído por el éxito inicial del Laboratorio de Tecnología Aeroespacial (LABTA de Querétaro), para promover el compartir de hallazgos y conocimientos, ampliando el alcance y eficacia de la colaboración aeroespacial en la ingeniería aplicada y materiales compuestos.
The system of technical linkages to propel the República toward a future of technology and economic leadership builds on the Science and Technology Law of 2009 (as amended; the Sci-tech law), the Mexican version of the Bayh-Dole Act in the United States 29 years before. In this discussion, I will draw upon the joint (now national) aerospace lab (LABTA) in Querétaro and why it is floundering.


Análisis de la L.C.T. como una estrategia nacional y sus problemas
Analysis of the strategy behind the Sci-Tech Law and its struggle
En sí mismo, el LABTA no podrá servir como la fundación de la infraestructura intelectual de Querétaro porque su misión es nacional y se centra en un solo sector de la economía.  Por supuesto, si Querétaro quiere ser el ‘Boston’ (o, más aplicable, el ‘Seattle’) de México, la industria aeronáutica tendrá que establecer el epicentro de dicho crecimiento.  Sin embargo, hay aplicaciones cruzadas de aeronáutica hacia otras industrias, así como invenciones y conocimientos independientes de dicha área. Con recursos suficientes, LABTA puede servir como una inversión transformador.
In itself, LABTA will not be able to provide the needed level of support to catalyze the conversion of Querétaro into a singular aeronautics hub of México. What the research institutions, businesses and government (i.e., a triple helix that works well, at least in the context south of the border), are smart in doing is trying to leverage the advanced and accumulating knowledge of material science, metrology, mechatronics and advanced testing into a comparative advantage for other wealth-producing industries, like the automotive sector.


La L.C.T. es una estrategia nacional para hacer, a México, una sociedad técnicamente sobresaliente. Los términos militares se pueden aplicar aquí aclarar los conceptos.  En el ‘estado final’ (es decir, ‘the end state’) se define en los Artículos 2 y 36 como la afirmación de la visión nacional.  Dicha sociedad del futuro será un país técnico, con una cultura innovadora que se entrelaza con conocimientos, hallazgos de experimentos, resultados de las pruebas de conceptos, las puntas de partida por medio de prototipos, etc.
The Sci-tech law basically is a legislated strategic plan to convert México into an advanced technical and leading economic power. As always, I apply the military strategy framework because of its discrete simplicity between phases of implementation. The Sci-tech law spells out the desired end-state of a technologically driven society with advantages in certain areas of advanced knowledge to enable a national network of experimentation, prototype testing and commercialization.


En este esquema tradicional, habrá una estrategia para explotar los recursos materiales e intelectuales para lograr una cultura moderna (como especificada en los Artículos 4, 35, 39 y 40). Se parecería como declaración de la misión corporativa.  Hay tres metas estratégicas identificadas por la L.C.T.: descentralización de innovación e investigación; un puente sobre el Valle de Muerte tecnológico para las start-ups; así como, la posibilidad para transferir la tecnología a través de las nuevas empresas privadas en conjunto con los Centros u otras entidades públicas.  El énfasis aquí sería sobre el desarrollo de una profundidad de alto talento, especialmente captado en las PyMEs.
This framework is drawn largely from the other countries to match refined knowledge and resources to profit from high value-added products and services. Toward that larger end, there are three strategies designed to achieve this technotopia of milk, honey, money and mariachi music:
  • the bridging of the valley of death;
  • the decentralization of (basic) research, (applied) development and innovation; as well as,
  • the transfer of new technologies out of research institutions through start-ups and knowledge-networks.



Los tácticos serían las medidas iniciadas por los Centros et al. para enfocar los recursos en las metas estratégicas con las políticas de educación continua, incentivos para colaborar, el establecimiento de U.V.T.C.s, convenios para integrar esfuerzos con universidades, aprovechar a las incubadoras, etc.  Las actividades incluirían esfuerzos de individuos impulsados por oportunos incentivos. Se encuentra referencias a estas actividades en Artículos 33, 40, 48 y 51.
The tactics would be the measures taken by tech transferring institutions to focus research and education policies on the key goals embedded in the strategy. The entities that function as knowledge transfer networks to negotiate tech transfer and collaboration agreements, often including incentives to create, test and prototype new technologies through incubators and accelerators. The idea here is to catalyze new ideas and recycle failed ones.


Retos jurídicos para las U.V.T.C.s
Legal challenges for the UVTCs
Las U.V.T.C.s y la ley tienen un historial de fracaso por los seis años después la promulgación de la L.C.T. en 2009.  La ley intentaba impulsar una revolución científica con una inversión de un 1% del P.I.B. (Artículo 9) en los D.+I.+i. (todavía menos de un 0.5%) y la creación de unas veintisiete U.V.T.C.s, ningunos de los cuales ocurrió por medios de ambos sectores público y privado.  Aunque la meta de difundir los conocimientos por medio de la descentralización de la innovación es explícita, hay restricciones institucionales y de la naturaleza humana que van probablemente a minar esta L.C.T.
The UVTCs (spanish acronym for Knowledge Networks and Transfer Centers) have not taken root since 2009, at least to the extent envisaged by the framers of the Sci-tek law. The recent launch by el presidente Peña-Nieto of the national knowledge innovation data base may help these UVTCs along. The best evidence that intellectual capital is not yet mobilized and, therefore, monetized is the fact that México has not come close to achieving the national benchmark of 1% of the GDP going into RD&I, through both the private and public sectors.


Una perspectiva equivocada estancada en D.F.
The wrong perspective of a Mexico City-centric world view.
Primero, la ley pretende institucionalizar la innovación como un proceso, de arriba hacia abajo, liderado por el Gobierno Federal en D.F.  Habría comités o foros de innovación y para vincular instituciones a través de los sectores (Artículos 8, 36, 37 y 41).  Por algunas razones perceptibles, se espera una decepción con esos esfuerzos. Todas estas actividades deberían vincularse con con el Base de Datos Nacional establecido en 2015 por el presidente Peña Nieto.
Right off the bat, the Sci-tech law seeks to institutionalize the traditional hierarchical shema of México’s traditional patriarchal culture. This view has led to the formation of a ca-jillion blue-ribbon committees to oversee (read: bureaucratize) the various disciplines and practices of innovation. Thus far, that traditional approach has yielded few tangible results. The National Data Base may start to flatten the Mexican world-view.


El liderazgo del Consejo General de Investigación Científica, Desarrollo Tecnológico e Innovación; del Foro Consultivo Científico y Tecnológico; así como, los comités de sectores se dividirán por lo menos entre una docena de Secretarias, dos ramos del gobierno federal, cuatro instituciones nacionales científicas, etc. ¿Se espera en serio el impulso de una cultura de emprendedor e innovadora al nivel local en medio de este confusión de agencias rivalizando desde sus varias perspectivas de arriba hacia abajo?
The leadership and roster of the two big juntas – The General Council of Scientific Research, Technology Development and Innovation as well as the Consultative Forum of Science and Technology – as well as the composition the host of other advisory committees draw from a dozen government Ministries, two branches of the national government, four national scientific institutes and God only knows what else. This massed brain-power renders musclebound what should be a nimble and decentralized (read: private sector) effort across the República.


La Valle de la Muerte Burocrática
Strangled by the Nowhere Man
Segundo, sobre el sujeto de las U.V.T.C.s, el Artículo 40 dice, “Las unidades [es decir, las U.V.T.C.s] a que se refiere este artículo, en ningún caso podrán financiar su gasto de operación con recursos públicos.”  Hay un dilema que parece como el Valle de Muerte en una pequeña escala.   Es casi imposible para empezar una U.V.T.C. porque las empresas privadas no quieren pagar el dinero de semilla sin una idea del valor futuro ni la posesión de la propiedad intelectual.  Hay un neologismo nuevo para todo esto: ‘innobloviación’.
This rogue bureaucracy spiralling out of control adds up to one thing. Rampant innobloviation (i.e., mucho talk, zippo walk) is, of course, calculated to preserve the status-quo of siphoning talent and resources away from testing the waters. Thus those already benefitting for this skewed allocation of resources still control said money. Nowhere is this subterfuge more evident than with the stifling of the UVTCs, where government agencies want control the I.P.


Además, CONACYT ha emitido vagos lineamientos sobre la posesión de la U.V.T.C.s y la propiedad intelectual.  Evidentemente, dichos lineamientos se dan a interpretaciones divergentes entre dos centros en Querétaro y prohibitivo para los inversores (por ejemplo, que CONACYT o el Centro tienen la propiedad intelectual ¡a pesar de la inversión privada en la U.V.T.C. al principio!).  En resumen, adiós a la U.V.T.C. como concebida por esta L.T.C.
Additionally, the government requires these UVTCs to be funded blind by the private sector base while almost all of the inventions are unknown known. To deepen the dysfunction, the Sci-Tech Council, with rule-making authority over national research Centros, has crafted guidelines to re-inforce this scheme.


Cerebros sin sentido común
Big Brains, Bad Common Sense
La innovación se base en visiones y esfuerzos particulares o, alternativamente, por individuos en colaboración para crear un concepto integrado.  ¿Es realista para esperar tecnócratas en el gobierno federal para pensar y tomar decisiones con un modo de pensar como un emprendedor?  Después de todo, la fuente de recursos para alcanzar las metas establecidas en la L.C.T. origina de D.F.
Most innovation, whether in a garage or inside a global Company, represents the fruitful realization of a new idea, cutting edge science or vision two steps ahead by an individual or two or by a small team. Current programs of doling out funds, that are then diverted to government coffers, assumes that risk-perverse technocrats can think like entrepreneurs. Reallly???


Dicho sencillamente: ¿se ha pensado en porqué hay un cien ‘consultores independientes’ por cada Steve Jobs?  Típicamente, estos consultores tienen mucho más capital y experiencia que tuvieron los ‘dos Steves’ en 1975 cuando habían fundado Apple en un garaje de los padres de Jobs.  Los consultores prefieren evitar el riesgo del emprendedor y tomar un poco dinero de muchos negocios por medio de compartir conocimientos sin enfocar sobre una idea revolucionaria.
The basic question to explore is whether one has ever delved into the fact that there hundreds of ‘independent consultants’ running around and spouting off about innovation for every truly great innovator like Henry Ford or Steve Jobs. Consultants ply their trade out of smoke, mirrors and risk aversion. They would rather nickel-&-dime a hundred people than throw caution to the wind by taking a crack at a start-up.


Dicho sencillamente: ¿se ha preguntado que hay un cien de tecnócratas (como esos que escribieron esta L.C.T.) para cada innovador?  Porque, se faltan la visión emprendedor que va más allá del riesgo evidente.  Los emprendedores quieren cambiar algo – el mundo, un mercado, sus industrias.  Los tecnócratas se impulsan por control y por la gestión del statu quo.
Rephrasing this existential question facing every ecosystem, Delta Force, cluster or whatever terminally trendy term yields: can technocrats like those who drafted this defective Sci-tech law have any clue what being an entrepreneur is really like? The heart-ache? The grave disappointment for the 99% who fail? Well, I did not think so, either.


Si alguien ha sido un científico exitoso por muchos años, bajo el sistema de publicación de S.N.I., es difícil esperar que él quisiera arriesgar su prestigio y su cómoda vida cotidiana para empezar, o incluso apoyar, un ‘start-up’. Por tanto, cuando ideas aparentemente extravagantes se surjan para la financiación, ¿será un tecnócrata dispuesto para otorgar recursos para un iniciativa radical o un idea ‘incrementalísima’ pero más segura?  Creo que la última.
Another deterrent, at least within the academic research sector, is very basic to human nature. Although, 99% of the start-ups fail, if a scientist or engineer – with many years of painstaking research to build up a reputation of professional dominion – fails on a project to take some invention to market, that failure is very visible and the judgement of that brave (wo)man is mercilessly questioned; his or her reputation may be ruined.


El camino de lágrimas con esperanza
Trail of tears with drops of hope
A causa del control de los fondos mixtos y los recursos para pagar los convenios bajo la L.C.T., las personas equivocadas tomarán las decisiones equivocadas.  Entonces, los conocimientos más valiosos serán oprimidos por una combinación de una aversión institucional al riesgo, así como un prepotente marco gubernamental de transparencia que desalienta el tomar de riesgos porque las pérdidas casi ciertas soportadas por muchos proyectos se podrían representar, por rivales políticos, como malversaciones de recursos públicos.
Because the control of these funds, so loudly trumpeted by the Mexican government as being available to start-ups with high impact, belongs to bureaucrats, the wrong people making the wrong decisions are almost certainly going to make the wrong investments. Thus, much of the great thinking is apt never to see the light of day due to risk aversion and an overbearing ‘transparency’ that discourages risk-taking since the many losses are apt to be ascribed by political opponents to the malfeasance of the incumbents.


Este quinto paso sobre las vinculaciones lanza dos transiciones: desde una idea hacia la realidad, así como desde el interior hacia el exterior intelectualmente e institucionalmente en virtudes de:
  • intermediarios de ideas, conocimientos, datos y hallazgos experimentales para crear productos potenciales a través de la integración de ideas diferentes;
  • un circuito de la innovación abierta entre las disciplinas y las direcciones operativas;
  • identificación de la propiedad intelectual como la sustancia de capital intelectual;
  • identificación de mercados posibles para movilizar el capital intelectual interno y realizar su valor;
  • un comienzo para cerrar de la brecha entre la investigación básica y aplicada para llevar las invenciones al mercado; así como,
  • una parte de este quinto paso centrándose en el locus de control de la innovación y la invención a fuera de D.F. y entre las start-ups.

This fifth step on intellectual infrastructure – or the new super-structure, in Maoist terms – deals with two basic transitions from any type of tech transfer process: from ideation to realization and on to mobilization of inert intellectual capital. The cables that hold the bridge, anchored as they are in the market and in the ecosystem, include the following elements already known to us:
  • the ambassador of innovation or idea and knowledge intermediary;
  • a reciprocity of open innovation across functions and disciplines;
  • identifying the intellectual property or capital already available but dormant;
  • identifying possible markets; as well as,
  • the closing of the gaps between basic and applied research, the time to market as well as the gap of attention between México City and the rest of México.

Infraestructura jurídico más allá la L.C.T.
Legal framework of the corporate laws in Mexico
Con documentación precisa, el Centro puede mostrar sus intenciones para no minar La Ley de Sociedades Mercantiles.  En verdad, en ese caso, será mucho mejor pedir perdón – ¡con documentos! – que pedir permiso.  Después de todo, los pioneros españoles no esperaron permiso de las autoridades locales para avanzar sus exploraciones; las hicieron sencillamente.  En este contexto, los elementos de las leyes corporativas, en los que se debería pensar, incluyen (pero no son limitados a) los siguientes.
As discussed above, the bureaucratic strangulation of the Mexican legal and regulatory frame-work makes necessary the ‘fait accompli’ approach in which it is better to beg forgiveness than to seek permission. Since, on the local level, most of the leaders in Tijuana are clueless anyways, it will be up to the entrepreneurs to attract the capital base necessary to transform the city into Tecnojuana. Fear is in the air, inclining those established in their comfort to stifle change, out of ‘self-preservation’ (i.e., envy).





























La forma de entidad para transferir la tecnología sería más probable a través de una nueva empresa, a menudo trabajando con una universidad, Centro de CONACYT o una maquiladora.   Casi ciertamente, dicha start-up será una MiPYME con las posibles preferencias implícitas bajo de la ley.  Una duda que debe resolverse será la exención de las MiPYMEs de todas las reglas y lineamientos aplicables hacia las sociedades anónimas.
Within Baja California, the most likely path to an age of tech enlightenment is going to be that of a start-up, often acting as a licensee of a new technology spinning out of UABC, CETYS, UNAM or CICESE. Such companies will emerge as micro-businesses, with an ability to benefit from government preferences un the Law for Micro, Small and Miedium Enterprises (mSME law).


La Ley de MiPYMEs tiene ventajas limitadas.  Los gastos gubernamentales constituyen aproximativamente un 16% del consumo nacional; es decir: las preferencias representan más o menos un 6% del consumo por la economía nacional (o un 4% del P.I.B.).  Sin embargo, las preferencias proveen una manera para probar la eficacidad del producto antes de desplegarlo muy costosamente en todo el mercado más grande.
While the advantages for start-ups in the mSME law are explicit, the preferences are limited, in view of B.C.’s remoteness from D.F. Under the mSME law, some 5% of the GDP can go to small businesses through direct government contracts. With market conditions softening in petroleum and the Peña-Nieto presidency under siege, many of these funds will almost certainly dry up in the short-term.

Tres catalizadores de México para emerger como poder económico
Three economic catalysts México should leverage
El primer catalizador: posición oportuna en el mercado mundial. En primer lugar es la ventaja geográfica de México como un proveedor y el fabricante en un mundo más y más estrechamente vinculado por el comercio. México se encuentra en el punto medio en un eje Este-Oeste entre Asia y Europa por vía aérea o por mar (los dos más rápidos medios de transporte, con pocas fronteras), así como en el punto medio en las Américas (es decir, un eje Norte-Sur).
The primary catalyst remains México’s very fortunate geographic position since the República finds herself, quite fortuitously, in the point of origin of two axes in commerce: a north-south axis in the Americas; as well as, an east-west axis from the European Union across México to Japan, China, et al. This confers a great advantage upon Mexican innovation in the manufacturing sector.


El segundo: ventajas comparativas. El gobierno ha promovido deliberadamente la entrada de inversores extranjeros y fuentes de financiamiento para importar, e integrar, la tecnología y la experiencia extranjera. Al mismo tiempo la sociedad y sus universidades han acentuado la educación en las ciencias y la ingeniería en la medida en que México produce más graduados en ingeniería cada año que su vecino del norte. Todo este desarrollo intelectual se produce en un momento en que varias naciones con altos niveles de conocimientos son cada vez más carente de la mano de obra para su aplicación.
The Econ.-101 concept of ‘comparative advantage’ represents México’s second point of inflection. The government has consciously sought to attract innovative firms for financial investments and the transfer of knowledge to be refined by Mexican engineers. The seriousness of this national commitment manifests in the annual graduation of more engineering students than the U.S. This makes the República particularly alluring to those richer nations with loads of knowledge but too little talent (the U.K.) to exploit it. This explains the current brain-drain.


Estas naciones son partes de la Unión Europea (incluidos los miembros más pequeños, pero ricos en conocimientos, como Dinamarca, Países Bajos, y Suiza), así como, tal vez, y en menor medida, Japón, Corea, Taiwan, Singapur, los U.A.E., e Israël. ¿Puede alguien ver un intercambio natural  aquí? Eso se llama una ventaja comparativa en la economía con el beneficio añadido de una plataforma de comercio relativamente favorable con los U.S.A.
Ideal partners are principally to be found in the European Union as well as, to a secondary extent (in the sense of a talent shortage or the degree of advancement of the host-country), along the Asian Pacific Rim and the Middle East. The promising regions are Scandinavia; BeNeLux (plus C.H.) and the Gulf States (including Israël). Together these regions have half the population of México and spend 8-10x as much on RD&I.


El tercer: liderazgo y colaboración. El último punto de inflexión con ofertas de la estructura de la sociedad misma. Colombia ofrece un claro ejemplo de donde se la llevará a México con una eventual victoria para el imperio de la ley. Y México debe prevalecer. En verdad, las empresas alemanas, estadounidenses y japonesas están estudiando lugares para inversiones masivas, varias de las que estarán en Sonora. Los hombres de negocios internacionales son muy sofisticados en la toma de riesgos y, evidentemente, están pensando que México es seguro.  
The third inflection point: the ‘bloody’ obvious. Leadership and collaboration need to be culturally embedded within the larger society. Colombia is a bellwether example for México (and TJ) to follow in the rule of law. Unfortunately, México has renewed challenges with violence and corrupted governance. The latter has been particularly damaging in that it has alienated China after the speed-train and Dragon-Mart fiascos. Global business executives can manage the risk of violence; they apparently do.


En un mundo de técnicos muy especialistas, la colaboración no es solamente una buena idea pero una necesidad profesional para cumplir misiones complejas.  Segundo, y menos evidente (por tanto, aún más importante), la colaboración no tiene que ser un ejercicio amable entre los compañeros familiares con divulgaciones exhaustivas. Se puede involucrar competidores y, especialmente, clientes al principio que comparten la información necesaria para cumplir una misión. 
The mismanagement across all levels of government of the mass-murder and incineration of 43 students, together with the whimsical denial of violence in Michoacán, has set back México’s efforts; Nestlé has announced cut-backs in México due to security issues. Beyond the issues of governance and security, collaboration is the vital social necessity in economic growth and leadership. Collaboration needs to be instrumental rather than intimate; the scope of it needs to be clear.


Con las noticias de esta semana que el clúster aeronáutico de Querétaro se está avanzado rápido para promover a la entidad federal hacia el liderazgo del desarrollo aeronáutico en México.  Además, hay esfuerzos dentro de Querétaro para facilitar aplicaciones cruzadas de altas tecnologías y conocimientos desde una industria hacia otra para atraer empresas fuera del área aeroespacial (por ejemplo, las industrias de T.I. o automotriz).
An example within México that Tijuana dearly needs to follow is the one set by the governor of Querétaro, el Sr. José Calzada Rovirosa. This leader has single-handedly transformed Querétaro into a growing center of advanced manufacturing which technologies acquired in one industry that can be applied with great effect to another. Governor Calzada has promoted collaboration, through state’s science agency, among research-intensive entities.

























































































































No hay comentarios:

Publicar un comentario

Serán bienvenidos comentarios sobre:
[1] mecánicas y productos de márketing digital;
[2] futuro de Tijuana como un centro tecnológico;
[3] transferencia de tecnología por emprendedores; así como
[4] comercialización de nuevos productos.
Los mejores debates serán aplicadas por el autor.
¡Vamos Tijuana!