“Behavior parameters give the probabilities of taking each of the
various possible actions in each of the various possible situations which may
arise. Thus they describe behavior patterns.”
--John Nash (1928-2015), 1950.
“Los parámetros de comportamiento generan las probabilidades de tomar
cada una de las varias acciones posibles dentro de cada una de las varias
situaciones que puedan ocurrir. Así describen patrones de comportamiento.”
"Look, Mom! No hands! --SPLATTTTT!”
--un emprendedor del futuro / an intrepid young mind
"¡Mira, mami, sin manos: plaf!”
Resumen. Esta carta sobre el paso quinto de la
transferencia de tecnología integra las lecturas anexas en la discusión. Sin
embargo, quiero centrarnos en la primera lectura del Sr. Marty Zwilling, un
líder de pensamiento sobre start-ups, sobre la ubicación de una start-up. La
segunda lectura delinea la base sistémica de vinculaciones mexicanas.
|
Summary. This week’s letter discusses the fifth of
twelve steps in tech transfer on the linkages that hold the system together. Usually,
I would put the update of my essay of three years ago first in line. Not this
week. I urge you read the article of Marty Zwilling immediately following
this letter; it captures the spirit of this step.
|
La analogía explicada. El
sentido principal de este quinto paso se enfoca en las vinculaciones entre
niveles de actividades y de varios actores importantes en la creación de un
ecosistema. En su totalidad, tales vinculaciones desempeñan el papel del
cable de un puente de suspensión. Dicho cable tiene que anclarse en ambos
lados del valle, rio o bahía (es decir, los extremos del puente).
|
A bridge too far? Yes, every
analogy has its limits. While straining the imagination,
this bridge still works. In fact, it only works as a suspension bridge
with the thick cable that crosses the span. That cable
links both sides of the Valley of Death while it grants the bridge the strength
to endure over time and the ‘give’ not to succumb to rapid changes of the
elements.
|
Es decir, para
cumplir su función de fortalecer el puente y permitirlo flexibilidad
suficiente frente al clima, estos cables tienen que basarse en el mercado y
en el cimiento de talento. En un sentido, estos cables representan los
inversionistas y los analistas que estudian las oportunidades presentadas por
las start-ups y juzgan las más oportunas para llevar al mercado.
|
For these cables to
give the bridge its flexible staying power, they must be anchored
equally to the talent pool on the one side and to the market on the other. Thus
the cable represents those linkages created by investors and business
analysts on the prowl for new technologies that they can monetize through
successful investments.
|
La manera de vincularse. El artículo del Sr.
Zwilling explica la cohesión primordial entre el ecosistema, los
inversionistas y las propuestas más propicias. En verdad, cada elemento ya es
familiar:
Sin
embargo, este quinto paso es similar al cuarto por representar un proceso más
de un evento.
|
A dog in this fight? Zwilling’s article does a great job of detailing the
single-minded cohesion required of investors, the ecosystem and talent in their
hunt for disruptions and big bucks. The elements are identifiable:
One should keep in mind that this fifth step, like
the fourth, is a process over time and not a big-bang.
|
Los pasos
hasta ahora: Cero https://lnkd.in/e4GhBnZ Primero https://lnkd.in/bEr9sGC Segundo https://lnkd.in/bsuh8bF Tercero https://lnkd.in/bVjgtZA Cuarto https://lnkd.in/bFTK2Fx
|
The
steps thus far: Zero https://lnkd.in/bSjhwSN First https://lnkd.in/bSNyFqK Second https://lnkd.in/eTY_dKS Third https://lnkd.in/b-ddt2H Fourth https://lnkd.in/e6ztFiS
|
De veras, dicho
proceso integra los elementos anteriores por consolidarlos en un ecosistema
que depende de:
La realidad de riesgo municipal. Es importante para
tener en cuenta que este proceso, como hemos discutido en el previo paso. Este esfuerzo va
a fallar en la mayoría de ciudades.
¿Porqué? Hay un elemento – tal vez más de uno – que falta o es demasiado flojo para sostener el crecimiento doloroso desde una pupa hasta una mariposa (ej., Guadalajara) o para mantener una ventaja municipal con el tiempo (ej., León). |
In actuality, the process
of cabling the bridge unifies the previously identified elements into an
ecosystem dependent upon:
A big but common risk. One ought not to
forget that many cities have tried and failed to transform themselves into tech ecosystems due to a lack, or the fatal weakness, of one or more of the
enumerated elements. The journey from chrysalis to butterfly is a most painful one with the beautiful life far from guaranteed. This metamorphosis depends largely upon the awareness of the "5-why's", the flexibility of iterative minimum viable products and the staying power of a civic vision.
|
Sin los fundamentos
de un mercado de usuarios primarios alineado con las capacidades apoyadas por
una piscina profunda de talento dentro de Centros de Investigación (ej.,
CICESE), pilares de innovación (ej., MIND-Hub o B.I.T. Centre) y
universidades de ingeniería (ej., U.T.T. o CETYS), el ecosistema no tendrá la
masa crítica para permanecer dinámico.
|
For a city to create
and sustain an ecosystem, it will have to have the will-power and the
resources to bring together and attract the cutting edge talent in research institutions
or universities. Additionally, it will have to leverage its ‘soft strengths’
(hippie central, nice beaches, etc.) to recruit the early adopters.
|
El camino hacia delante ahora. Con estos elementos
establecidos y vinculados, las inversionistas estarán más dispuestos de
participar en las disrupciones posibles.
Por lo tanto, los cables de nuestro puente representan no solo una
confluencia de factores sino una perseverancia de líderes. Se requiere una inversión, de tiempo y
recursos, por todos los actores importantes.
|
The way ahead. With these diverse elements in place and properly aligned, investors
will be more disposed toward participating financially in potential
disruptions. So these bridging cables represent the confluence of
intellectual and idiosyncratic factors with the commitment to make the
ecosystem work, no matter what.
|
Cómo
averiguar cúal ciudad es la más propicia para una start-up
|
How To
Find The Best City For Your Type Of Startup
|
START-UP PROFESSIONAL MUSINGS; Zwilling, Marty; el 16 de mayo de 2015
|
|
Aunque competimos en
una economía global en áreas virtuales, la ubicación de su start-up podría
determinar el éxito o fracaso de sus negocios. Aunque algunos emprendedores
tienen ideas excelentes, a menudo tendrán que mudarse al Valle de Silicio
para encontrar inversionistas oportunos. Para emprendedores en Asia, Europa,
LatinoAmérica u otros lugares, es necesario muchas veces para ubicarse en los
U.S.A.
|
Even in this age of
globalization and virtualization, the geographic area where you choose to
live and work can still make or break your startup business. I still have to
tell some entrepreneurs that even with the best idea, they have to move to
Silicon Valley to find the investors they need, or they need to move to the
U.S. get the attention of the market they choose.
|
Por ejemplo, si se
está trabajando sobre una idea que podría desplazar a Mark Zuckerberg pero se
necesita recaudar fondos, no es probable que se pueda conocer a un
capitalista de riesgo ni un inversionsista ángel en Phoenix, Arizona
dispuesto a tomar un riesgo sobre su idea. Además los inversionistas dentro
de los ejes tecnológicos establecidos (ej., San Francisco, Los Ángeles o
Boston), suponen que nadie afuera del ‘Valle’ tiene los recursos ni
habilidad.
|
For example, if you
are working on a great social networking idea to replace Facebook, and need
funding, you probably won’t find any interested and focused VCs or Angel
investors in Phoenix, Arizona, where I live. Also, investors from the super-hubs
(Silicon Valley, New York, or Boston), won’t assume anyone outside their
domain has the savvy and resources to make it happen.
|
Una buena idea en el
lugar equivocado hará casi imposible para recaudar los recursos necesarios o
establecer una red de talento para su invención ni un mercado para entrar al
principio. Se necesita una buena ubicación de la start-up para acumular
contactos oportunos antes de buscar apoyo. Por supuesto, hay excepciones,
pero es inteligente para eliminar esos riesgos que se puede. Para pensar en
la ubicación propicia, se debería pensar en las repuestas a cuatro preguntas
clave
|
Having a great idea
in the wrong place won’t get you the funding you need, the experienced domain
experts you want, or the pilot market results you need for survival. You need
to move to right location and get connected before you ask for help. Of
course, there are always exceptions, but how much added risk do you need for
your startup? For your own startup location positioning, I recommend his four
key questions that every entrepreneur should contemplate.
|
¿Qué es la ventaja de la ciudad? Ahora, el Valle de Silicio es el capital mundial de softwares para
consumidores y empresas. Finanzas se basan en Nueva York, Hong Kong, Londres
y Frankfort. La energía sigue siendo centrada en Houston y Dubái. La lista es
muy larga. La mayoría de ciudades tiene una especialidad que le distinguen.
Si se quiere quedarse en su propia ciudad, alinear la start-up con la
fortaleza de la ciudad.
|
What’s your city’s advantage? Today, Silicon Valley is the
consumer and enterprise software capital of the world. Finance has homes in
New York, Hong Kong, and London. Energy is still the domain of Houston and
Dubai. The list goes on and on. Most cities have something that they are
particularly good at. Find yours if you want to stay home.
|
¿Cómo se puede hacerse visible en la
ciudad? Recaudar fondos y reclutar talent no son las solas
barreras para superar con su start-up. Son las primeras de muchas. Establecer
una presencia en la comunidad es otro aspecto clave. Reconocimiento por
competidores, clientes u otros actores importantes alimentan el éxito. La
exposición crea el miedo y la prioridad para elaborar una solución.
|
How can you get exposure? Finding talent and financing isn’t
the only hurdle to overcome on the road to startup success. It’s just the
first of many. Exposure is another key ingredient. Exposure to customers,
incumbents, and competitors all drive success. Exposure instills the fear and
urgency you need to deliver the right competitive solution.
|
¿Qué va a diferenciar sus negocios? Nadie puede decirle a usted cómo se pueda crear su ventaja
competitiva. Sin embargo, se debería averiguar esto. Por ubicarse
oportunamente puede mantener el ritmo de la start-up, gracias al acceso a
líderes de conocimientos. Por estar cerca de los clientes, vendedores y
competidores podría ser crítico para el éxito de su start-up.
|
What will set your business apart? No one can tell you what to do to create your edge, but it is
important that you figure out how you can. Being in the right location helps
you to maintain pace because of access to skilled and experienced people.
Being close to your customers, your vendors, or even your competitors can
make all the difference.
|
¿Seguro que no se puede mudarse? Mudarse no será facil. Sin embargo, es una de las cosas sencillas que
se puede hacer para mejorar la probabilidad de éxito de su start-up. Si usted
está dispuesto de invertir su carrera profesional en el establecimiento de
una start-up con todo su sudor, lágrimas y esfuerzo, se debe tener en cuenta
está pregunta. Es tan importante.
|
Are you sure you can’t move? Moving might not be easy. But it is one of the simplest things you
can do to improve the odds that your business takes off. If you’re about to
devote your professional life to building a business, and ready to sacrifice
the blood, sweat, and tears it requires, seriously consider this question. It’s very
important.
|
Para establecerse en
un mercado secundario, se necesita más tiempo para recaudar suficiente
recursos para empezar operaciones. Por supuesto, la acumulación de dinero no
es el solo criterio de éxito. Pero es un métrico crítico del crecimiento
rápido. Capital es una etapa necesaria; el tiempo para sobrevivir se vuelve
más corto y la espera para éxito más larga.
|
…the costs and
potential impacts of creating and building your startup in secondary markets…
It takes longer to raise money. Raising capital isn’t the be all and end all
of startup success. But it is an important metric for firms in pursuit of
explosive growth. Raising capital is a necessary step, and survival time
without it grows short, or interminably long….
|
[Estar
dentro de un mercado secundario] reduce la
probabilidad de una salida provechosa. En el ecosistema de start-ups,
clústeres de tecnología son críticos. Dentro de un mercado propicio, se puede
realizar una ventaja media del 39% para la valuación. Empresas tecnologías
intercambian el talento en el curso de negocios, integran sus productos y, a
menudo, se funden en un competidor. Por lo tanto, las buenas relaciones
siguen siendo importantes.
|
[Being in a secondary market] decreases your odds of being bought. When it comes to the technology
ecosystem, clusters are vital…[with]…a
39% acquisition advantage to being in-state. Tech companies see engineers
move frequently, integrate their products tightly, and often find themselves
acquiring or merging with counterparts. Personal
relationships do count.
|
Si el éxito del
emprendedor se mide en términos de sobrevivencia o ventas (incluso la
recaudación de recursos suplementarios, una salida rentable como una oferta
pública), así como, sin duda, sus inversionistas, se tiene una probabilidad
más alta en los ejes tecnológicos ya establecidos. Si no se puede mudarse, es
necesario tener en cuenta el panorama frente a usted; se necesitará más de
pasión y una visión para tener éxito.
|
If you judge
entrepreneurial success as surviving or selling (including raising follow-on
funding, being bought, or successfully IPO’ing) as no doubt your investors
do, then your odds of success are 10-15% higher inside the realm of the
super-hubs…don’t let location hold you back, but you need to go in with your
eyes open. It takes more than a dream and passion to build a business.
|
Marty Zwilling is CEO & Founder of Startup
Professionals, Inc.; Advisory Board Member for multiple startups; ATIF Angels
Selection Committee; Entrepreneur in Residence at ASU and Thunderbird School
of Global Management. Published on Forbes, Gust, Young Entrepreneur, Harvard
Business Review, and Huffington Post. Feel free to follow me on Twitter
StartupPro or Circle me on Google+.
|
|
Introducción al
quinto paso: la infraestructura intelectual
|
Introduction to the fifth step of tech transfer: intellectual base
|
El quinto de doce
pasos de T.T. aplica un término vago de 'vinculaciones'. ¿Cuáles son estas vinculaciones? Se integran hacia una infraestructura
intelectual para permitir la realización de la meta nacional de movilizar el
capital intelectual acumulado por CINVESTAV, el IPN, UNAM y CONACYT desde dos
generaciones por lo menos. La fuente
principal de dicha infraestructura se base en la Ley de Ciencia y Tecnología
de 2009 (L.C.T.), como haberse actualizado, así como en dos leyes
corporativas.
|
This fifth of twelve
steps in tech transfer lays out the vague terms of ‘linkages’. In the analogy
of the bridge, this idea corresponds to the main cables that hold a
suspension bridge in place, permitting some give to adapt to the elements and
to increase its capacity to conduct traffic (of ideas) across it. While
México focusses wrongly on a top-down approach by large institutions, there
are fundaments in place through the laws on research and corporations.
|
Vamos a analizar a
fondo esta L.C.T. para pensar en la posibilidad de construir una
infraestructura intelectual. Ahora, tenemos un buen ejemplo práctico proveído
por el éxito inicial del Laboratorio de Tecnología Aeroespacial (LABTA de
Querétaro), para promover el compartir de hallazgos y conocimientos,
ampliando el alcance y eficacia de la colaboración aeroespacial en la
ingeniería aplicada y materiales compuestos.
|
The system of
technical linkages to propel the República toward a future of technology and
economic leadership builds on the Science and Technology Law of 2009
(as amended; the Sci-tech law), the Mexican version of the Bayh-Dole Act
in the United States 29 years before. In this discussion, I will draw upon
the joint (now national) aerospace lab (LABTA) in Querétaro and why it is
floundering.
|
Análisis de la L.C.T. como una estrategia nacional y
sus problemas
|
Analysis of the strategy behind the Sci-Tech Law and
its struggle
|
En sí mismo, el LABTA
no podrá servir como la fundación de la infraestructura intelectual de
Querétaro porque su misión es nacional y se centra en un solo sector de la
economía. Por supuesto, si Querétaro
quiere ser el ‘Boston’ (o, más aplicable, el ‘Seattle’) de México, la
industria aeronáutica tendrá que establecer el epicentro de dicho crecimiento. Sin embargo, hay aplicaciones cruzadas de
aeronáutica hacia otras industrias, así como invenciones y conocimientos
independientes de dicha área. Con recursos suficientes, LABTA puede servir
como una inversión transformador.
|
In itself, LABTA will
not be able to provide the needed level of support to catalyze the conversion
of Querétaro into a singular aeronautics hub of México. What the research
institutions, businesses and government (i.e., a triple helix that works
well, at least in the context south of the border), are smart in doing is
trying to leverage the advanced and accumulating knowledge of material
science, metrology, mechatronics and advanced testing into a comparative
advantage for other wealth-producing industries, like the automotive sector.
|
La L.C.T. es una
estrategia nacional para hacer, a México, una sociedad técnicamente
sobresaliente. Los términos militares se pueden aplicar aquí aclarar los
conceptos. En el ‘estado final’ (es
decir, ‘the end state’) se define en los Artículos 2 y 36 como la afirmación
de la visión nacional. Dicha sociedad
del futuro será un país técnico, con una cultura innovadora que se entrelaza
con conocimientos, hallazgos de experimentos, resultados de las pruebas de
conceptos, las puntas de partida por medio de prototipos, etc.
|
The Sci-tech law
basically is a legislated strategic plan to convert México into an advanced
technical and leading economic power. As always, I apply the military
strategy framework because of its discrete simplicity between phases of
implementation. The Sci-tech law spells out the desired end-state of a
technologically driven society with advantages in certain areas of advanced
knowledge to enable a national network of experimentation, prototype testing
and commercialization.
|
En este esquema
tradicional, habrá una estrategia para explotar los recursos materiales e
intelectuales para lograr una cultura moderna (como especificada en los
Artículos 4, 35, 39 y 40). Se parecería como declaración de la misión
corporativa. Hay tres metas
estratégicas identificadas por la L.C.T.: descentralización de innovación e
investigación; un puente sobre el Valle de Muerte tecnológico para las
start-ups; así como, la posibilidad para transferir la tecnología a través de
las nuevas empresas privadas en conjunto con los Centros u otras entidades
públicas. El énfasis aquí sería sobre
el desarrollo de una profundidad de alto talento, especialmente captado en
las PyMEs.
|
This framework is
drawn largely from the other countries to match refined knowledge and
resources to profit from high value-added products and services. Toward that
larger end, there are three strategies designed to achieve this technotopia
of milk, honey, money and mariachi music:
|
Los tácticos serían
las medidas iniciadas por los Centros et al. para enfocar los recursos en las
metas estratégicas con las políticas de educación continua, incentivos para
colaborar, el establecimiento de U.V.T.C.s, convenios para integrar esfuerzos
con universidades, aprovechar a las incubadoras, etc. Las actividades incluirían esfuerzos de
individuos impulsados por oportunos incentivos. Se encuentra referencias a estas actividades en Artículos 33, 40, 48 y
51.
|
The tactics would be the
measures taken by tech transferring institutions to focus research and
education policies on the key goals embedded in the strategy. The entities
that function as knowledge transfer networks to negotiate tech transfer and
collaboration agreements, often including incentives to create, test and
prototype new technologies through incubators and accelerators. The idea here
is to catalyze new ideas and recycle failed ones.
|
Retos jurídicos para las U.V.T.C.s
|
Legal challenges for the UVTCs
|
Las U.V.T.C.s y la
ley tienen un historial de fracaso por los seis años después la promulgación
de la L.C.T. en 2009. La ley intentaba
impulsar una revolución científica con una inversión de un 1% del P.I.B.
(Artículo 9) en los D.+I.+i. (todavía menos de un 0.5%) y la creación de unas
veintisiete U.V.T.C.s, ningunos de los cuales ocurrió por medios de ambos
sectores público y privado. Aunque la
meta de difundir los conocimientos por medio de la descentralización de la
innovación es explícita, hay restricciones institucionales y de la naturaleza
humana que van probablemente a minar esta L.C.T.
|
The UVTCs (spanish
acronym for Knowledge Networks and Transfer Centers) have not taken root
since 2009, at least to the extent envisaged by the framers of the Sci-tek
law. The recent launch by el presidente Peña-Nieto of the national knowledge
innovation data base may help these UVTCs along. The best evidence that
intellectual capital is not yet mobilized and, therefore, monetized is the
fact that México has not come close to achieving the national benchmark of 1%
of the GDP going into RD&I, through both the private and public sectors.
|
Una perspectiva equivocada estancada en D.F.
|
The wrong perspective of a Mexico City-centric world
view.
|
Primero,
la ley pretende institucionalizar la innovación como un proceso, de arriba
hacia abajo, liderado por el Gobierno Federal en D.F. Habría comités o foros de innovación y para
vincular instituciones a través de los sectores (Artículos 8, 36, 37 y 41). Por algunas razones perceptibles, se espera
una decepción con esos esfuerzos. Todas estas actividades deberían vincularse
con con el Base de Datos Nacional establecido en 2015 por el presidente Peña
Nieto.
|
Right off the bat,
the Sci-tech law seeks to institutionalize the traditional hierarchical shema
of México’s traditional patriarchal culture. This view has led to the
formation of a ca-jillion blue-ribbon committees to oversee (read:
bureaucratize) the various disciplines and practices of innovation. Thus far,
that traditional approach has yielded few tangible results. The National Data
Base may start to flatten the Mexican world-view.
|
El liderazgo del
Consejo General de Investigación Científica, Desarrollo Tecnológico e
Innovación; del Foro Consultivo Científico y Tecnológico; así como, los
comités de sectores se dividirán por lo menos entre una docena de
Secretarias, dos ramos del gobierno federal, cuatro instituciones nacionales
científicas, etc. ¿Se espera en serio el impulso de una cultura de emprendedor
e innovadora al nivel local en medio de este confusión de agencias
rivalizando desde sus varias perspectivas de arriba hacia abajo?
|
The leadership and
roster of the two big juntas – The General Council of Scientific Research,
Technology Development and Innovation as well as the Consultative Forum of
Science and Technology – as well as the composition the host of other
advisory committees draw from a dozen government Ministries, two branches of
the national government, four national scientific institutes and God only
knows what else. This massed brain-power renders musclebound what should be a
nimble and decentralized (read: private sector) effort across the República.
|
La Valle de la Muerte Burocrática
|
Strangled by the Nowhere Man
|
Segundo, sobre el
sujeto de las U.V.T.C.s, el Artículo 40 dice, “Las unidades [es decir, las
U.V.T.C.s] a que se refiere este artículo, en ningún caso podrán financiar su
gasto de operación con recursos públicos.”
Hay un dilema que parece como el Valle de Muerte en una pequeña
escala. Es casi imposible para
empezar una U.V.T.C. porque las empresas privadas no quieren pagar el dinero
de semilla sin una idea del valor futuro ni la posesión de la propiedad
intelectual. Hay un neologismo nuevo
para todo esto: ‘innobloviación’.
|
This rogue
bureaucracy spiralling out of control adds up to one thing. Rampant innobloviation
(i.e., mucho talk, zippo walk) is, of course, calculated to preserve the status-quo
of siphoning talent and resources away from testing the waters. Thus those
already benefitting for this skewed allocation of resources still control
said money. Nowhere is this subterfuge more evident than with the stifling of
the UVTCs, where government agencies want control the I.P.
|
Además, CONACYT ha
emitido vagos lineamientos sobre la posesión de la U.V.T.C.s y la propiedad
intelectual. Evidentemente, dichos
lineamientos se dan a interpretaciones divergentes entre dos centros en Querétaro
y prohibitivo para los inversores (por ejemplo, que CONACYT o el Centro
tienen la propiedad intelectual ¡a pesar de la inversión privada en la
U.V.T.C. al principio!). En resumen,
adiós a la U.V.T.C. como concebida por esta L.T.C.
|
Additionally, the government
requires these UVTCs to be funded blind by the private sector base while
almost all of the inventions are unknown known. To deepen the dysfunction,
the Sci-Tech Council, with rule-making authority over national research
Centros, has crafted guidelines to re-inforce this scheme.
|
Cerebros sin sentido común
|
Big Brains, Bad Common Sense
|
La innovación se base
en visiones y esfuerzos particulares o, alternativamente, por individuos en
colaboración para crear un concepto integrado. ¿Es realista para esperar tecnócratas en el
gobierno federal para pensar y tomar decisiones con un modo de pensar como un
emprendedor? Después de todo, la
fuente de recursos para alcanzar las metas establecidas en la L.C.T. origina
de D.F.
|
Most innovation,
whether in a garage or inside a global Company, represents the fruitful
realization of a new idea, cutting edge science or vision two steps ahead by
an individual or two or by a small team. Current programs of doling out funds,
that are then diverted to government coffers, assumes that risk-perverse
technocrats can think like entrepreneurs. Reallly???
|
Dicho sencillamente:
¿se ha pensado en porqué hay un cien ‘consultores independientes’ por cada
Steve Jobs? Típicamente, estos
consultores tienen mucho más capital y experiencia que tuvieron los ‘dos
Steves’ en 1975 cuando habían fundado Apple en un garaje de los padres de
Jobs. Los consultores prefieren evitar
el riesgo del emprendedor y tomar un poco dinero de muchos negocios por medio
de compartir conocimientos sin enfocar sobre una idea revolucionaria.
|
The basic question to
explore is whether one has ever delved into the fact that there hundreds of
‘independent consultants’ running around and spouting off about innovation
for every truly great innovator like Henry Ford or Steve Jobs. Consultants
ply their trade out of smoke, mirrors and risk aversion. They would rather
nickel-&-dime a hundred people than throw caution to the wind by taking a
crack at a start-up.
|
Dicho sencillamente:
¿se ha preguntado que hay un cien de tecnócratas (como esos que escribieron
esta L.C.T.) para cada innovador?
Porque, se faltan la visión emprendedor que va más allá del riesgo
evidente. Los emprendedores quieren
cambiar algo – el mundo, un mercado, sus industrias. Los tecnócratas se impulsan por control y
por la gestión del statu quo.
|
Rephrasing this
existential question facing every ecosystem, Delta Force, cluster or whatever
terminally trendy term yields: can technocrats like those who drafted this
defective Sci-tech law have any clue what being an entrepreneur is really
like? The heart-ache? The grave disappointment for the 99% who fail? Well, I
did not think so, either.
|
Si alguien ha sido un
científico exitoso por muchos años, bajo el sistema de publicación de S.N.I.,
es difícil esperar que él quisiera arriesgar su prestigio y su cómoda vida
cotidiana para empezar, o incluso apoyar, un ‘start-up’. Por tanto, cuando
ideas aparentemente extravagantes se surjan para la financiación, ¿será un
tecnócrata dispuesto para otorgar recursos para un iniciativa radical o un
idea ‘incrementalísima’ pero más segura?
Creo que la última.
|
Another deterrent, at
least within the academic research sector, is very basic to human nature. Although,
99% of the start-ups fail, if a scientist or engineer – with many years of
painstaking research to build up a reputation of professional dominion –
fails on a project to take some invention to market, that failure is very
visible and the judgement of that brave (wo)man is mercilessly questioned;
his or her reputation may be ruined.
|
El camino de lágrimas con esperanza
|
Trail of tears with drops of hope
|
A causa del control
de los fondos mixtos y los recursos para pagar los convenios bajo la L.C.T.,
las personas equivocadas tomarán las decisiones equivocadas. Entonces, los conocimientos más valiosos
serán oprimidos por una combinación de una aversión institucional al riesgo,
así como un prepotente marco gubernamental de transparencia que desalienta el
tomar de riesgos porque las pérdidas casi ciertas soportadas por muchos
proyectos se podrían representar, por rivales políticos, como malversaciones
de recursos públicos.
|
Because the control
of these funds, so loudly trumpeted by the Mexican government as being
available to start-ups with high impact, belongs to bureaucrats, the wrong
people making the wrong decisions are almost certainly going to make the
wrong investments. Thus, much of the great thinking is apt never to see the
light of day due to risk aversion and an overbearing ‘transparency’ that discourages
risk-taking since the many losses are apt to be ascribed by political
opponents to the malfeasance of the incumbents.
|
Este quinto paso
sobre las vinculaciones lanza dos transiciones: desde una idea hacia la
realidad, así como desde el interior hacia el exterior intelectualmente e
institucionalmente en virtudes de:
|
This fifth step on
intellectual infrastructure – or the new super-structure, in Maoist terms – deals
with two basic transitions from any type of tech transfer process: from
ideation to realization and on to mobilization of inert intellectual capital.
The cables that hold the bridge, anchored as they are in the market and in
the ecosystem, include the following elements already known to us:
|
Infraestructura
jurídico más allá la L.C.T.
|
Legal framework of the corporate laws in Mexico
|
Con documentación
precisa, el Centro puede mostrar sus intenciones para no minar La Ley de
Sociedades Mercantiles. En verdad, en
ese caso, será mucho mejor pedir perdón – ¡con documentos! – que pedir
permiso. Después de todo, los pioneros
españoles no esperaron permiso de las autoridades locales para avanzar sus
exploraciones; las hicieron sencillamente.
En este contexto, los elementos de las leyes corporativas, en los que
se debería pensar, incluyen (pero no son limitados a) los siguientes.
|
As discussed above,
the bureaucratic strangulation of the Mexican legal and regulatory frame-work
makes necessary the ‘fait accompli’ approach in which it is better to beg
forgiveness than to seek permission. Since, on the local level, most of the
leaders in Tijuana are clueless anyways, it will be up to the entrepreneurs
to attract the capital base necessary to transform the city into Tecnojuana.
Fear is in the air, inclining those established in their comfort to stifle
change, out of ‘self-preservation’ (i.e., envy).
|
La forma de entidad
para transferir la tecnología sería más probable a través de una nueva
empresa, a menudo trabajando con una universidad, Centro de CONACYT o una
maquiladora. Casi ciertamente, dicha start-up
será una MiPYME con las posibles preferencias implícitas bajo de la ley. Una duda que debe resolverse será la
exención de las MiPYMEs de todas las reglas y lineamientos aplicables hacia
las sociedades anónimas.
|
Within Baja
California, the most likely path to an age of tech enlightenment is going to
be that of a start-up, often acting as a licensee of a new technology
spinning out of UABC, CETYS, UNAM or CICESE. Such companies will emerge as
micro-businesses, with an ability to benefit from government preferences un
the Law for Micro, Small and Miedium Enterprises (mSME law).
|
La Ley de MiPYMEs tiene
ventajas limitadas. Los gastos
gubernamentales constituyen aproximativamente un 16% del consumo nacional; es
decir: las preferencias representan más o menos un 6% del consumo por la
economía nacional (o un 4% del P.I.B.).
Sin embargo, las preferencias proveen una manera para probar la
eficacidad del producto antes de desplegarlo muy costosamente en todo el
mercado más grande.
|
While the advantages
for start-ups in the mSME law are explicit, the preferences are limited, in
view of B.C.’s remoteness from D.F. Under the mSME law, some 5% of the GDP
can go to small businesses through direct government contracts. With market
conditions softening in petroleum and the Peña-Nieto presidency under siege,
many of these funds will almost certainly dry up in the short-term.
|
Tres
catalizadores de México para emerger como poder económico
|
Three economic catalysts México should leverage
|
El primer catalizador: posición oportuna en el mercado
mundial. En primer lugar es la ventaja geográfica de México como
un proveedor y el fabricante en un mundo más y más estrechamente vinculado
por el comercio. México se encuentra en el punto medio en un eje Este-Oeste
entre Asia y Europa por vía aérea o por mar (los dos más rápidos medios de
transporte, con pocas fronteras), así como en el punto medio en las Américas
(es decir, un eje Norte-Sur).
|
The primary catalyst remains México’s
very fortunate geographic position since the República finds herself, quite fortuitously, in the point of
origin of two axes in commerce: a north-south axis in the Americas; as well
as, an east-west axis from the European Union across México to Japan, China,
et al. This confers a great advantage upon Mexican innovation in the
manufacturing sector.
|
El segundo: ventajas comparativas. El
gobierno ha promovido deliberadamente la entrada de inversores extranjeros y
fuentes de financiamiento para importar, e integrar, la tecnología y la
experiencia extranjera. Al mismo tiempo la sociedad y sus universidades han
acentuado la educación en las ciencias y la ingeniería en la medida en que
México produce más graduados en ingeniería cada año que su vecino del norte. Todo
este desarrollo intelectual se produce en un momento en que varias naciones
con altos niveles de conocimientos son cada vez más carente de la mano de
obra para su aplicación.
|
The Econ.-101 concept of ‘comparative
advantage’ represents México’s
second point of inflection. The government has consciously sought to attract
innovative firms for financial investments and the transfer of knowledge to
be refined by Mexican engineers. The seriousness of this national commitment
manifests in the annual graduation of more engineering students than the U.S.
This makes the República particularly alluring to those richer nations with
loads of knowledge but too little talent (the U.K.) to exploit it. This
explains the current brain-drain.
|
Estas naciones son
partes de la Unión Europea (incluidos los miembros más pequeños, pero ricos
en conocimientos, como Dinamarca, Países Bajos, y Suiza), así
como, tal vez, y en menor medida, Japón, Corea, Taiwan, Singapur, los U.A.E.,
e Israël. ¿Puede alguien ver un intercambio natural aquí? Eso se llama una ventaja comparativa
en la economía con el beneficio añadido de una plataforma de comercio
relativamente favorable con los U.S.A.
|
Ideal partners are
principally to be found in the European Union as well as, to a secondary
extent (in the sense of a talent shortage or the degree of advancement of the
host-country), along the Asian Pacific Rim and the Middle East. The promising
regions are Scandinavia; BeNeLux (plus C.H.) and the Gulf States (including
Israël). Together these regions have half the population of México and spend 8-10x
as much on RD&I.
|
El tercer: liderazgo y colaboración.
El
último punto de inflexión con ofertas de la estructura de la sociedad misma.
Colombia ofrece un claro ejemplo de donde se la llevará a México con una
eventual victoria para el imperio de la ley. Y México debe prevalecer. En
verdad, las empresas alemanas, estadounidenses y japonesas están estudiando
lugares para inversiones masivas, varias de las que estarán en Sonora. Los
hombres de negocios internacionales son muy sofisticados en la toma de
riesgos y, evidentemente, están pensando que México es seguro.
|
The third inflection point: the ‘bloody’ obvious. Leadership and collaboration need to be culturally embedded within
the larger society. Colombia is a bellwether example for México (and TJ) to
follow in the rule of law. Unfortunately, México has renewed challenges with
violence and corrupted governance. The latter has been particularly damaging
in that it has alienated China after the speed-train and Dragon-Mart fiascos.
Global business executives can manage the risk of violence; they apparently
do.
|
En un mundo de
técnicos muy especialistas, la colaboración no es solamente una buena idea pero
una necesidad profesional para cumplir misiones complejas. Segundo, y menos evidente (por tanto, aún
más importante), la colaboración no tiene que ser un ejercicio amable entre
los compañeros familiares con divulgaciones exhaustivas. Se puede involucrar
competidores y, especialmente, clientes al principio que comparten la
información necesaria para cumplir una misión.
|
The mismanagement
across all levels of government of the mass-murder and incineration of 43
students, together with the whimsical denial of violence in Michoacán, has
set back México’s efforts; Nestlé has announced cut-backs in México due to
security issues. Beyond the issues of governance and security, collaboration
is the vital social necessity in economic growth and leadership.
Collaboration needs to be instrumental rather than intimate; the scope of it
needs to be clear.
|
Con las noticias de
esta semana que el clúster aeronáutico de Querétaro se está avanzado rápido
para promover a la entidad federal hacia el liderazgo del desarrollo
aeronáutico en México. Además, hay
esfuerzos dentro de Querétaro para facilitar aplicaciones cruzadas de altas
tecnologías y conocimientos desde una industria hacia otra para atraer
empresas fuera del área aeroespacial (por ejemplo, las industrias de T.I. o
automotriz).
|
An example within
México that Tijuana dearly needs to follow is the one set by the governor of
Querétaro, el Sr. José Calzada Rovirosa. This leader has single-handedly
transformed Querétaro into a growing center of advanced manufacturing which
technologies acquired in one industry that can be applied with great effect
to another. Governor Calzada has promoted collaboration, through state’s
science agency, among research-intensive entities.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Serán bienvenidos comentarios sobre:
[1] mecánicas y productos de márketing digital;
[2] futuro de Tijuana como un centro tecnológico;
[3] transferencia de tecnología por emprendedores; así como
[4] comercialización de nuevos productos.
Los mejores debates serán aplicadas por el autor.
¡Vamos Tijuana!