Nothing is
hard for the advanced person or for the one who loves or is perfect. But for
beginners, even easy things are hard, for they invite the mind spiritually to
acts that are contrary to its usual way of acting.
--John Trithemius, Abbot of Saint Jakob de Würzburg, 1513
Resumen. La carta para esta semana discute el noveno de doce
pasos en la transferencia de tecnología. En actualidad, este paso es una
parte del próximo de la gestión de riesgos. Sin embargo, esta parte, sobre la
identificación de riesgo al principio de un proyecto o de la vida de una
empresa, es tan importante que merece un estudio distinto. Sin la
identificación precisa de riesgos al principio, la gestión de riesgos (‘R.M.’
para las siglas ingleses por risk management) que sigue esta etapa no será
eficaz en evitar o mitigar los costos debilitantes de pérdidas realizadas.
|
Summary. This week’s letter introduces us to the ninth of
twelve steps on tech transfer: identification of risks. This step is out of
step because it is really a part of the next step. Confused? So was I. Risk Management (R.M.), the titular subject
of the tenth step, is a broad professional discipline that covers both the
identification as well as the mitigation of, and response to, risks over
time. Nevertheless,
I decided to break out risk identification from risk management for two
reasons. First, I did not like the idea of only eleven steps (mini-ha-ha). Second,
and more seriously, is the paramount importance of identifying risks within
risk management.
|
https://lnkd.in/b5tbiJz R.M. raíces en la inteligencia // how due-dilly
chips in
https://lnkd.in/bGx_4T5
|
|
Las lecturas. Hay dos lecturas
con esta carta. La primera es una carta escrita para un Centro de Investigación
de CONACYT hace tres años sobre los detalles de la identificación de riesgos.
Esta discusión identifica varios tipos de riesgos que se deben identificar al
principio de un proyecto o una start-up. Hay cuatro categorías amplias de
riesgo:
En este paso, nos
enfocamos en los primeros dos para mitigarlos. La mitigación es el conjunto
de las medidas tomadas para evitar o suavizar los impactos de tales riesgos
para que la empresa pueda soportar sus ocurrencias.
|
The Readings. There are two readings
that follow this introductory letter. The first is a letter written to a
CONACYT center in México on this subject three years ago. This letter
identifies the types of issues to keep in mind when you are identifying risks
for either a project or a start-up (since the latter is simply a
razzle-dazzle version of the former). There are four basic risk classes:
In this letter, we focus on the first two
factors – operating and strategic risks – to plan and implement mitigation
tactics. Risk mitigation aligns resources to avoid or minimize
the impacts of risk events.
|
Para estos últimos dos, hay solamente una
sola respuesta disponible: la inclusión de una redundancia para absorber un
choque de responsabilidades financieras no previamente reconocidas (ej.,
enfermedades desde el uso de asbestos) o de un evento tremendo como el
terremoto de 1984 en D.F.
Más allá de esta margen de seguridad
financiera, se debe elaborar un procedimiento para responder a las crisis
para que se pueda enfocar recursos intelectuales inmediatamente sin el
pánico.
|
For the latter two risk categories – the unknown
and the unthinkable – a common best practice applies smartly here: building in a redundancy to absorb unexpected risks,
especially those that draw heavily down on the company’s financial resources.
These
are unexpected risks not often included (as a foot-note) in either the
solicitation of funds or in the yearly budget cycle in larger, more mature
funds. Companies struggle with the unknown or unidentified
risks but get whacked as badly in a spectacular loss event as many large and
small firms did in 9-11.
|
https://lnkd.in/dses37i R.M. raíces en
debida diligencia // how intel chips in https://lnkd.in/bEp7h2W
|
|
Esta fase es una parte principal del décimo
paso. La segunda lectura delinea un proceso formal, sólo por coincidencia, de
una práctica antigua de mí como analista de riesgos para varios bancos. Mi
especialidad fue la industria de seguros, o una profesión de la transferencia
y gestión de riesgos.
A menudo en mi trabajo anterior, fui obligado, en dos horas o menos, estimar los riesgos de las transacciones de los derivados de crédito. |
This part of risk management, however, is
the substance of the tenth step. This week’s
second reading outlines a formal process for something I came to do often in
my risk management days. Back then, I was working as a global credit manager
of the insurance industry for the world's largest corporate financier. Often, in that role, I had to
make decisions with hundreds of millions of dollars at stake with two hours
because the credit derivative trade on the table would otherwise disappear.
|
Tales derivados de crédito son similares a
las opciones para vender acciones cotizadas en bolsa (en inglés, una
‘put-option’). Sirven como seguros financieros para transacciones distintas,
o la solvencia general, de empresas de seguro. Mi práctica fue sencilla:
formular un escenario que destruiría la empresa sobre la que dicho contrato
derivativo se había escrito. Luego, yo estimaría la probabilidad de la
ocurrencia de este escenario.
|
To place things in perspective, credit derivatives basically worked
like an over-the-counter (i.e., a securities trade transacted directly
between two counterparties) put option which gave the buyer the right, but
not obligation, to sell the contract back to the bank for the par value of
the bond or bank loan being insured or at the contract value of the company
whose solvency was being insured. With so little time, I had to act quickly.
|
Este ejercicio era dolorosamente subjetivo.
Este escenario fue mucho peor que los escenarios típicos para probar las
transacciones o empresas involucradas; eran como escenarios de ‘dooms-day’ de
Armagedón. Sin embargo, en construir estos escenarios ‘impensables’, yo tenía
que identificar los elementos necesarios para formularlos. Estos elementos
fueron los riesgos, algunos de los que no habrían podido concebirse sin este
ejercicio.
|
If the bank were buying this option, often from insurers, I would have
to assess the likelihood of that insurer being around (and willing) to pay the
claim, should it arise. So I would quickly figure out what circumstances would
take that counterparty down and then assess the likelihood. While such scenarios were most unlikely, it forced me
to identify the risk elements linked together in our ride to dooms-day. Often
at least some of those linked risks were new to me.
|
En la misma manera, el método delineado en
la segunda lectura aplica esta idea, en una forma manera mucho más profunda y
disciplinada, a los proyectos – o, a las start-ups que se basan en productos
particulares, como proyectos de desarrollo) – para identificar los riesgos
para problemas como sobrecostos o variaciones de programación (no cumplir el
plazo del proyecto).
|
In that same manner, but in a far more disciplined and explicit
approach intellectually, the “pre-mortem” discussed in the second reading addresses
much the same risk assessment but as it applies to projects. The project
orientation makes little difference here since start-ups, with their singular
focus on one product and working with a one-to-three year product life cycle,
really function in the same manner as projects.
|
NOVENO PASO: Identificar
los Riesgos Dinámicos
|
NINTH STEP: Risk
ldentification in a Fluid Environment
|
EATING QRO: ARTÍCULOS de NEDDY; 29.06.12: identificación y el gerente de riesgos
http://articulosdeneddy.blogspot.com/2012/06/cidesi-articles-for-end-of-june-2012.html
|
|
Nuestra discusión sobre el noveno paso
detalla los tipos de riesgos que enfrentan a las empresas y sus esfuerzos
para aprovecharse de los conocimientos elaborados hacia nuevos
productos. Aunque la mayoría de los
practicantes de la gestión de riesgos (R.M. por las letras ingleses en ‘Risk
Management’), se enfocan en tres dimensiones – probabilidad, severidad y
mitigación – creo que hay una dimensión olvidada a menudo al propio peligro
de dichas empresas: los eventos tan poco esperados como previstos….
|
The discussion of this ninth step looks into the types of risks that
companies often have to confront. As such, this step and the next (i.e., 10th
step) are two parts of a larger whole of risk management (RM). Managing risk
is an ongoing activity. Nevertheless, if the company flubs
the dub on the initial identification of risks, it is most likely to be swept
into the great dust-bin of history, histrionics and hang-overs. Typically,
there are three parts to RM: probability, severity and mitigation. A
forgotten fourth dimension is the lurking presence of those unknowable
bummers.
|
De hecho, hay un riesgo emergente de las
nuevas leyes mexicanas que podrían imponer perdidas debilitantes sobre un
Centro intentando movilizar sus propios conocimientos para realizar
beneficios. Dicha amenaza es una responsabilidad
muy ampliada para los productos defectuosos fabricados por las empresas
mexicanas. Esta secuencia de la
aplicación del concepto a través de demandas legales es similar a aquella de
los U.S.A. hace cincuenta o sesenta años.
|
In México, a new and previously unknowable risk has emerged: product
liability (under the aegis of recently permitted class-action suits). A
CONACYT Centro, trying to transfer technology, may easily overlook this new
risk and find itself in court, being sued by one particular legal outfit
representing thousands of plain-speaking plaintiffs. These class-action suits
for product (or other hidden) liabilities have been around for sixty years in
the United States.
|
Este evento será visto como un ‘Cisne
Negro’ para empresas mexicanas, ya que dichas leyes se encuentran fuera de la
cultura y el código legal tradicionales.
Por esta razón, las empresas y Centros que quieran llevar productos
hacia consumidores tendrán que sostener culturas conscientes de (pero no
controladas por) la administración de riesgos (R.M.). En verdad, dicho riesgo
se está manifestando en los mandos anti-monopolios en México como en los
U.S.A. cuando las acciones colectivas eran permitidas hace dos
generaciones.
|
These law-suits in México will bitch-slap start-ups as ‘black swans’;
these unthinkable loss scenarios not only include truly unfathomable events
like 9-11, but also events not previously foreseen and thus unforeseeable to
the complaisant. Though this scenario of a class-action products-liability suit
sounds dramatic, it does point up the need for enforcing a company culture
cognizant of, not controlled by, risk management (RM). In actuality,
class-action suits have been successfully launched against Carlos
the-fat-SLIM (ironically named).
|
En su práctica de la R.M., el Centro aplica
un modelo convencional de un cuadrante para diferenciar los factores de
riesgo entre alta y baja frecuencia así como entre la gravedad alta y baja.
Este mapeo de los riesgos es atractivo en su accesibilidad intelectual. Sin
embargo, en mi carrera como gerente de riesgo, yo he desarrollado un modelo
personal, igualmente sencillo - y nacido de las experiencias difíciles (es
decir: ¿cómo diablos sucedió eso?).
|
The R&D Centro’s particular variant of RM has applied the conventional
risk model of a trade-off of the probability of occurrence (x-axis) versus
severity of loss (y-axhole). The
simplicity and effectiveness (when applied with rigorous intellectual
integrity) makes this “mod-quad” a perennial fave. Of course, curmudgeon that
I am, I have come to view the risk management schema not as a unified plane
but as two discrete continua: one for the importance of risks and the other
for predictability.
|
Este modelo refleja las discontinuidades
entre riesgos no percibidos con pérdidas severas y, a menudo, independientes
del evento en sí mismo (es decir, el riesgo del evento ‘Cisne Negro’).
La duda que tengo con el modelo
convencional es que se puede ver como estática, después de muchas
aplicaciones cotidianas. Esta noción se aplica fácilmente a riesgos que son
tan frecuentes y definibles que parezcan axiomáticos (por ejemplo, las
cuentas incobrables).
|
This latter ego-fueled model of mine reflects the discontinuities that
often arise between unperceived risks and their open-ended severity; these
are the risks of the so-called ‘black-swan’ events. The primary concern I
have had with the traditional mod-quad (other than my elfish insistence that
I think of something different) lies in its static appearance. After many
daily tweaks, this traditional model runs a risk of losing sight of black-swan
events amidst the mitigants. The complaisance best manifests in those risk
factors that are so predictable as to be viewed as operating expenses (e.g.,
uncollectibles).
|
Sin embargo, la seducción hacia el error en
este caso deriva del hecho de que decisiones de negocios tomadas muchas veces
y políticas de contabilidad no fijan ni la probabilidad ni la gravedad de
cada situación. Debido a esto la complacencia y el hecho que la repetición
del mismo ejercicio de R.M. sobre temas similares diluyen la vigilancia de la
R.M.
|
This seduction into error rests on the routine assumption of risks and
rigid accounting standards that fail to assign probabilities of occurrence
and possible severity levels. Uncollectibles provide a smart example. A company
founded in 2009 has had a running uncollectibles rate of 2%, measured day in
and day out to make the task major-league boring. That level is easily
factored into pricing.
|
Me di cuenta, hace veinte años, que tendría
que mudarme más allá de varios modelos tradicionales de riesgo (por
ejemplo, el C.A.P.M., o el modelo de fijación de precios de bienes de
capital) que habían integrado el riesgo en el precio de un producto
financiero o en el retorno requerido porque las pérdidas posibles podrían
exceder el monto invertido.
Estos modelos cuantificaron el riesgo como
'el valor esperado' de un pérdida (es decir, la probabilidad multiplicada por
la pérdida prevista).
|
Seven years of continuous 2% rates of uncollected sales-on-credit
creates a sense of givenness. Then, along comes 2016, which becomes 2008 all
over again and uncollectibles spike to 10%. If the complaisant company is a
retailer, making a 5-6% net profit margin, the party is over. While complaisance
can explain a lot of mishaps, it will not explain them all. Cantor Fitzgerald
doubtlessly had excellent risk management systems but nothing could have
prepared it for the mass murders of 9-11. Additionally, quantified risk
models seem comprehensive but are not.
|
Alternativamente, mi concepción rompió al
cuadrante hacia dos continuos para hacerme pensar sobre tres preguntas clave
de riesgo no captadas por un cuadrante:
Un continuo tendría un par de puntos
finales representando riesgos operativos frente a estratégicos. Los otros
indicarían los riesgos perceptibles frente a imperceptibles.
|
My mental map breaks the mod-quad into two continua to force me to
focus on three basic challenges of risk management that practitioners of the
traditional framework often overlook:
The two continua each contain two end-points for operating versus
strategic risks as well as perceptible versus unforeseen risks.
|
Los riesgos operativos afectan los
proyectos o las actividades cotidianas. Estos riesgos pueden incluir factores
de rutina de decisión como, pero no limitados a, lo siguientes:
|
Operating risks impinge upon projects and their associated everyday
activities. Such risks often involve routine decision factors and include,
but are not limited to, the following:
|
|
|
Los riesgos estratégicos imponen
consecuencias sobre la institución más grande, más allá del alcance de
proyectos específicos. Estos riesgos pueden incluir, pero no son limitados a,
los siguientes:
|
Strategic risks impose possible consequences on the larger company sponsoring
the project, rather than upon the project itself. Such ‘global’ risks can
include, but are not limited to, the following:
|
|
|
Los riesgos previsibles son aquellos
seleccionados de experiencias recientes en la propia industria, el
conocimiento de patrones económicos encontrados en el pasado y, quizás, un
sentido de las noticias o de la historia. Estos incluyen factores tales como:
|
Foreseeable risks are those inferred from recent experience in the
company’s industry, knowledge of past economic or business patterns or cycles,
and, perhaps, a knowledge of current events or history. Such foreseeable
risks include, by way of example:
|
|
|
Los riesgos que suelen ser imprevisibles
incluyen cosas como el asesinato en masa en Nueva York en 2001 por Al Qaeda.
(¡Qué momento para vivir en Manhattan!). Hay dos dimensiones de este riesgo
de lo desconocido.
|
Those risks that are almost always unforeseeable, at least by the
common man, tend to include things like the mass murder in Manhattan fourteen
years ago. This risk class has two dimensions of the unknown.
|
Qué el ex Ministro de Defensa de los
U.S.A., Donald Rumsfeld, describió de "conocer lo que no se sabe". Los
riesgos verdaderamente insondables y catastróficos (es decir, los eventos
'Cisnes Negros') están generalmente ocultos en la cola extrema de una
distribución probabilística.
|
What former Defense Secretary Donald Rumsfeld described as “knowing
what I don’t know.” Often, that means, knowing what I don’t think about. These risks are almost always catastrophic since
they are detected only in their consequences. Such Black Swan events are
tucked away at an extreme end of a probability distribution.
|
Estos riesgos presentan un dilema para la
alta dirección. Si asustados por la posibilidad de tales eventos ‘Cisnes
Negros’, la gerencia podría encontrarse en la posición de hacer nada, excepto
a perpetuar lo que sabe: la seguridad del status quo. Este 'curso seguro'
materializa un riesgo sutil pero pernicioso: la erosión de la fortaleza de la
marca a causa de la represión de la innovación.
|
These risks impose a dilemma on senior management. If burdened by
these dark possibilities, the leadership of the company might quickly find
itself in the position of doing nothing in favor of what it already knows:
the blessèd security of the status-quo. By sticking to the tried and true,
management may be assuming a subtle yet significant risk over time:
brand-erosion due to the stifling of innovation.
|
Por
otro lado, si la administración se niega a añadir la redundancia financiera a
través de retener dinero en efectivo de un lado y complementado por el apoyo
financiero contingente y externo, etc., la gerencia pone en peligro la
empresa si lo inesperado ocurre.
|
On the other hand, for example, if the company
leadership decides against a cash cushion as a rainy-day fund, together with
not paying for contingent financing, the company is vulnerable to an
unexpected event with an existential hazard.
|
Este es el caso con Hawker Beechcraft con
la recesión más larga. Por tanto, el
fabricante podrá perder todos sus conocimientos de jets de negocios,
acumulados durante una generación de I+D+i, a causa de un exceso de deudas
que eliminaron dicho margen de seguridad.
Las deudas no mataron a la empresa, su antigua gerencia fue quien lo
hizo.
|
Such was the case of Hawker Beechcraft with the last (great)
recession, which slowed the aviation industry longer than expected. Consequently,
the company lost all of the valuable knowledge accumulated over thirty years
of R&D. Why? It carried so much debt that there was no cushion to fall
back on; the company just kept on falling until it sold off its upper-tier
aircraft division. It was not debt that wrecked Hawker Beechcraft but poor
financial management that did.
|
Esta práctica - que recuerda a la
ingeniería civil - de estructuración de un margen de seguridad dentro de un
puente (o, en caso de CONACYT, la resistencia de una empresa) aplica este
concepto de conocer lo que no se sabe. La aplicación práctica de estos
continuos-de-riesgo, en particular para saber lo que no se sabía, era en
realidad bastante fácil. Se anticipaba también el modelo del análisis más
sofisticado de la 'pre-mortem'.
|
This practice of the apparently inefficient safety-margin recalls the
task of the civil engineer: in building a bridge, structure in a lot of
redundancy for safety’s sake (i.e., in order to apply this concept of trying
to know what one doesn’t know). The practical application of the
double-continua described above – in particular for knowing what one doesn’t
know or doesn’t think of – is not so difficult to apply. One very practical
and effective tool is the exercise of the pre-mortem.
|
Una
autopsia ANTES el proyecto
|
Performing a Project Pre-mortem
|
HARVARD BUSINESS
REVIEW GUIDE TO PROJECT MANAGEMENT
HARVARD BUSINESS SCHOOL; Klein, Gary; 2011
|
|
Proyectos fracasan frecuentemente. Una de
las razones es que muchas personas tienen miedo de hablar acerca de sus
reservas importantes durante la fase de planificación. Los disidentes bien
informados de la empresa y preocupado por sus deficiencias necesitan apoyo
para hablar francamente. Con este apoyo, se puede mejorar las posibilidades
de éxito para el proyecto.
|
Projects fail at a spectacular rate. One reason is that too many
people are reluctant to speak up about their reservations during the
all-important planning phase. By making it safe for dissenters who are
knowledgeable about the undertaking and worried about its weaknesses to speak
up, you can improve a project’s chances of success.
|
La investigación realizada por Deborah J.
Mitchell, Jay Russo, y Nancy Pennington encontró que una revisión ahora del
proyecto con una futura comprensión retrospectiva (es decir: imaginar que un
evento ya se ha pasado) mejoró por un 30% la capacidad de identificar
correctamente razones para los resultados futuros. Hemos utilizado esta
“retrospectiva prospectiva” (es decir: un autopsia anticipatoria) para
diseñar un método llamado de ‘pre-mortem’ (versus post-mortem), que ayuda a
los equipos de proyecto a identificar los riesgos desde el principio.
|
Research conducted in 1989 by: Deborah J. Mitchell, of the Wharton
School; Jay Russo, of Cornell; and, Nancy Pennington, of the University of
Colorado found that prospective hindsight—imagining that an event has already
occurred—increases the ability to correctly identify reasons for future
outcomes by 30%.
We have used prospective hindsight to devise a method called a
pre-mortem, which helps project teams identify risks at the outset.
|
Un pre-mortem hipotético, es lo contrario
de un post-mortem. Un post-mortem en un establecimiento médico permite a los
profesionales de la salud y la familia para saber qué causó la muerte de un
paciente. Esta autopsia beneficia a todos, excepto, por supuesto, el
paciente. Un pre-mortem en negocios se produce en el comienzo de un proyecto
y no en el fin, para que el proyecto se pueda mejorar y no analizarse con una
autopsia.
|
A pre-mortem is the hypothetical opposite of a postmortem. A
postmortem in a medical setting allows health professionals and the family to
learn what caused a patient’s death. Everyone benefits except, of course, the
patient. A pre-mortem in a business setting comes at the beginning of a
project rather than the end, so that the project can be improved rather than
autopsied.
|
A diferencia de una sesión de la crítica
típica, en la que los miembros del equipo se preguntan qué podría salir mal,
la pre-mortem, opera en el supuesto de que el "paciente" ha muerto,
por lo que se pregunta qué salió mal. La tarea de los miembros del equipo es
generar razones plausibles para el fracaso del proyecto.
|
Unlike a typical critiquing session, in which project team members are
asked what might go wrong, the pre-mortem operates on the assumption that the
“patient” has died, and so asks what did go wrong. The team members’ task is
to generate plausible reasons for the project’s failure.
|
Un pre-mortem
típico comienza después de que el equipo ha sido informado sobre el plan. El
líder comienza el ejercicio, informando a todo el mundo que el proyecto ha
fracasado absolutamente. En los próximos minutos esos involucrados
independientemente escriben todas las razones del fracaso, especialmente el
tipo de cosas que normalmente no mencionan como problemas potenciales, por
temor a parecer impolítico.
|
A typical pre-mortem begins after the team has been briefed on the
plan. The leader starts the exercise by informing everyone that the project
has failed.
Over the next few minutes those in the room independently write down
every reason they can think of for the failure—especially things they
wouldn’t mention as potential problems, for fear of being impolitic.
|
Por ejemplo, en una sesión de una gran
empresa, un ejecutivo sugirió que un proyecto del medio ambiente por doce
billones de pesos sostenibilidad había "fracasado" porque el
interés se disminuyó cuando el presidente se retiró. Otro atribuyó el fracaso
a una dilución de la necesidad de negocio después de un organismo
gubernamental revisó sus políticas.
|
In a session held at one Fortune 50–size company, an executive
suggested that a billion dollar environmental sustainability project had
“failed” because interest waned when the CEO retired.
Another pinned the failure on a diluted business case after a government
agency revised its policies.
|
A continuación, el líder pide a cada
miembro del equipo, empezando al director del proyecto, para leer una de las
razones de su lista. Todos otros presenta una razón diferente hasta que todas
razones hayan sido registrados. Después de la sesión, el director del
proyecto revisa la lista, buscando la manera de fortalecer el plan. En una
sesión sobre un proyecto para aprovechar del estado de la técnica de
algoritmos informáticos para los planificadores de las aéreas campañas
militarías, un miembro del equipo que había permanecido en silencio durante
la reunión anterior, dijo que uno de los algoritmos no pudiera funcionar
fácilmente dentro de algunos laptops usadas en el campo.
|
Next the leader asks each team member, starting with the project
manager, to read one reason from his or her list; everyone states a different
reason until all have been recorded. After the session is over, the project
manager reviews the list, looking for ways to strengthen the plan.
In a session regarding a project to make state-of-the-art computer
algorithms available to military air-campaign planners, a team member who had
been silent during the previous lengthy kick-off meeting volunteered that one
of the algorithms wouldn’t easily fit on certain laptop computers being used
in the field.
|
El software podría haber tardado horas en
ejecutar cuando los usuarios necesitarían resultados rápidos. A menos que el
equipo podría encontrar una solución, el proyecto no era práctico. Resultó
que los desarrolladores de algoritmos ya habían creado un acceso directo de
gran alcance, pero habían hesitado a mencionar. Su idea fue sustituida, y el
proyecto pasó a ser un gran éxito.
|
The software would take hours to run when users needed quick results.
Unless the team could find a workaround, he argued, the project was
impractical. It turned out that the algorithm developers had already created
a shortcut, which they had been reluctant to mention. Their shortcut was
substituted, and the project succeeded.
|
En una sesión de evaluación de un proyecto
de investigación en una organización diferente, un alto ejecutivo sugirió que
el "fracaso" se produjo porque no había habido tiempo suficiente
para preparar un caso de negocio antes de la próxima revisión corporativa de
las iniciativas de productos. Durante los 90 minutos de reunión inicial,
nadie había mencionado esta falta de tiempo.
|
In a session assessing a research project in a different organization,
a senior executive suggested that the project’s “failure” occurred because
there had been insufficient time to prepare a business case prior to an
upcoming corporate review of product initiatives. The kickoff meeting had had
no mention of time constraints.
|
El director del proyecto rápidamente revisó
el plan para alinearlo al ciclo de toma de decisiones corporativas. Muchos
equipos de proyectos participan en el análisis de riesgo antes del
lanzamiento. Sin embargo, el pre-mortem ofrece ventajas que otros métodos
faltan. De hecho, la pre-mortem no sólo ayuda a los equipos a identificar
problemas potenciales desde el principio sino reduce el tipo de actitud a
menudo asumidos por las personas que están sobre-invertidas en un proyecto.
Es decir: ¡mi mente está hecha - no me confunda con los hechos!
|
The project manager quickly revised the plan to take the corporate
decision cycle into account. Although many project teams engage in prelaunch
risk analysis, the pre-mortem’s prospective hindsight approach offers
benefits that other methods don’t.
Indeed, the pre-mortem doesn’t just help teams to identify potential
problems early on. It also reduces the kind of damn-the-torpedoes attitude
often assumed by people who are overinvested in a project.
|
En la descripción de las debilidades que
nadie ha mencionado, los miembros del equipo se sienten valorados por su
inteligencia y experiencia, y otros a aprender de ellos. El ejercicio también
sensibiliza al equipo para recoger a los primeros signos de problemas una vez
que el proyecto se pone en marcha. Al final, un pre-mortem puede ser la mejor
manera de evitar cualquier necesidad de una dolorosa autopsia adelante.
|
Moreover, in describing weaknesses that no one else has mentioned,
team members feel valued for their intelligence and experience, and others
learn from them. The exercise also sensitizes the team to pick up early signs
of trouble once the project gets under way. In the end, a pre-mortem may be
the best way to circumvent any need for a painful postmortem.
|
Gary Klein is the chief scientist of Klein
Associates, a division of Applied Research Associates, in Fairborn, Ohio.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Serán bienvenidos comentarios sobre:
[1] mecánicas y productos de márketing digital;
[2] futuro de Tijuana como un centro tecnológico;
[3] transferencia de tecnología por emprendedores; así como
[4] comercialización de nuevos productos.
Los mejores debates serán aplicadas por el autor.
¡Vamos Tijuana!