domingo, 5 de abril de 2015

TECNOJUANA; 06.04.15: 3er paso de la transferencia de tecnología: looking for trouble in all the right places BILINGUAL

"Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you...."
--San Mateo 7:7 Saint Matthew (King James Version)
“Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.”


Resumen. Esta carta hace frente al tercer paso de los doce de la transferencia de tecnología: la determinación de cuáles tecnologías para desarrollar. La primera lectura es una actualización de pensamientos presentados a un Centro de CONACYT hace tres años. La segunda lectura presenta una perspectiva divertida sobre la cultura gubernamental dominada por la estrangulación de burocracia.
Summary. This letter focusses of the theoretical side of the third of twelve steps in tech transfer: figuring out which invention or technology to test for commercialization. 

The readings include an updated translation of an essay I wrote for my colleagues in a CONACYT Centro three years ago and an apt description, by parody, of how the local government is undermining Tecnojuana.

El propósito de esta fase de la transferencia de tecnología. Nuestro objetivo no es todavía la inversión de recursos escasos en llevar una invención al mercado. Es para averiguar cuáles invenciones  se deberíamos considerar para desarrollo. Tenemos que asimilar los pasos tomados anteriormente dentro de una cultura de innovación abierta.
The purpose of the 3rd Step. The idea of selecting which technology to pursue ought not be confused with the attempted launch of a product. Since the latter requires both resources and investors, the degree of testing and analysis – of the product, of the distribution and pricing strategy as well as of the risks – is much deeper than what we are doing now.
tech audit as a base http://mcdigitaltj.blogspot.com/2015/02/tecnojuana-260115-1er-paso-de-tdt.html auditoria=menú de posibilidades
Por ahora, el embajador de innovación ya ha recogido y generado muchas ideas y posibilidades para probarse. La auditoría técnica ha determinado las habilidades y los conocimientos colectivos (del Centro, del ecosistema, de la incubadora, de la empresa, etc.) para realizar tales ideas. En el segundo paso hemos implementado protecciones de los conocimientos subyacentes.
The Innovation Ambassador has collected and generated ideas, some of which she has cross-pollinated with others to defy the silence between the siloes. The tech audit has clarified the capacity and knowledge, embedded within the relevant community, to reify these concepts swirling around in the ether of ego and ideation. Step-2 mandates appropriate protections for the intellectual property uncovered.
   

  

La tarea hercúlea.  Así, tenemos la elección de esas pocas ideas – como una tercera entre tantas – para investigar como posibilidades. Deberíamos aprovecharnos de un procedimiento disciplinado para eliminar esas posibilidades que se encuentran más allá del presupuesto, la tolerancia de riesgo institucional y el apetito aparente del mercado.
Science versus Sisyphus. So here we are, making choices, tough choices. That is why the info go-between has to have the E.Q. to match her I.Q.: she has to cut out at least two thirds of the ideas that have come her way; intuition has a key part here. Some alpha-discipline comes in handy now to slice away many product concepts too risky, expensive or outlandish to cut it in the market.
La contribuciones coincidentes ambos del embajador de innovación y el Director de Márketing tendrán que ser alineadas por averiguar cuáles conceptos de productos deben probarse como posibilidades del éxito eventual en el mercado y dentro de la ventana de oportunidad. Es decir que, juntos, podrán conectar las señales externas con posibilidades internas. No es fácil pero es posible.
That is where the Marketing Head comes through for the Ambassador. He and she have to integrate the ideas collected with the institutional capacities that produced them. They give a green-light to the product development of a few digestible ideas that may get to the market in time possibly to succeed. They keep failing until the organization succeeds. Not for the faint of heart, Churchill notwithstanding
   








Este proceso, aunque difícil para lograr, podría ser sencillo y logrado con pocas etapas.
  1. El embajador elimina una mayoría de las ideas planteadas a ella.
  2. El embajador y Director de I+D+i u Operaciones reciben memorandos de una página delineando de las posibilidades elegidas preliminarmente.
  3. Juntos, eliminan casi todos de las restantes.
  4. Los pocos restantes se formulan en propuestas, de ocho páginas o menos, que se ocupan de recursos requeridos, hitos identificados y un proceso de elaboración no solo de prototipos, sino de productos.

A simple-sounding process captures this endlessly challenging, almost always frustrating, process, the tedium of which lies in its iterations.
  • The idea intermediary zaps a (large) majority of the ideas she comes across, with the guidance of Mr. Market Man.
  • Subsequently, the Ambassadress and the Operations Head receive, and reject the majority of, one-page memos explaining the remaining ideas.
  • The few surviving proposals expand into 8-10 page proposals submitted to senior management (or a committee responsible for funding product development or applied research) that include due diligence and feasibility assessments.
a different kind of product birth http://mcdigitaltj.blogspot.com/2014/07/el-19-de-julio-2014-aceleradores-frente.html sistemas de innovación
Implicaciones para Tecnojuana. Esta disciplina propuesta presupone un conjunto de varias tecnologías disponibles para desarrollar. No es verdad para start-ups en dos respetos. Primero, start-ups se basan en una sola idea o invención. 

Además, start-ups actuales se enfocan en la formulación de apps (es decir, piezas de sóftwares injertados sobre plataformas públicas como Android, Apple o MicroSoft).
So what does this institutional exercise possibly have to do with Tecnojuana? On the surface, not much, since start-ups usually focus on one idea or, contingently, two and not various possibilities among many. This divergence remains particularly stark in a day of a tech explosion of computer apps grafted onto public platforms – essentially, I.T. infrastructure rented out by MicroSoft, GOOGLE, Apple and Facebook.
   
Las start-ups tienen poca gente, a menudo sin mucha versatilidad. Sin embargo, es posible para aplicar este marco a una start-up con un equipo de diez miembros o menos, con una invención que no requiere muchos recursos para desarrollarse u horas para clonarse. También, se puede pensar en términos de posibles reconfiguraciones futuras del producto propuesto para establecer una secuencia priorizada de despliegues sucesivos.
Brilliant as these apps are, they still represent incremental innovations built on collective software platforms. They require little in the way of resources or versatility, at least at first. Nevertheless, contemporary appsters can scale this informal framework down to a granular level by applying the discipline outlined above to discern potential future re-pivots of the product. In doing so, entrepreneurs can establish a prioritized schedule of contingent future products.
tech transfer possibilities in TJ http://mcdigitaltj.blogspot.com/2014/10/tecnojuana-061014-el-eco-sistema-sin-un.html el nacimiento de Tecnojuana
Finalmente, se puede imaginar su plan de negocios como una solicitud de financiación para probar la eficacia rigorosamente (como de frente de una comisión de capitalistas de riesgo) del producto propuesto en el mercado dirigido.
Additionally, by simulating the process of the funding proposal, appsters can subject their cherished brain-blings to the rigor of due-diligence and the necessity of a compelling product concept or value proposition of a particular software-as-a-service.
BUSCAR NECESIDADES NO SATISFECHAS EN EL MERCADO
Looking for what people want and need but don’t yet have
Artículos de Neddy; McDonnell III, CFA y PMP, Edward J.; el 09 de marzo de 2012
Introducción. Esta escritura se está enfocando en el tercer paso, o la busca de necesidades no atendidas en el mercado.  Muchas veces, de la perspectiva del inventor, dicha identificación de consumidores de un producto esperadamente disruptivo involucra un proceso en lo que el inventor (o su compañero con más intuición del mercado) pensar en algunas preguntas.
  1. ¿Qué necesito ahora para hacer más fácil mi vida?
  2. ¿Hay una aplicación de mi invención o de una modificación de mi invención sin competición y valioso a los consumidores?

Introduction. This essay focuses on the third of twelve steps in tech transfer. Its central topic is rooting out unmet needs in the market-place. From the perspective of the inventor – or a partner with a keener sense of the market – trying to figure out what people need and whether the invention can meet that need entails thinking through two important questions.
  1. First, just what do I need right now that could make my life a whole lot easier?
  2. Can I create an application of my invention, or modify its original purpose in a manner that will make my product unique in the market as well as valuable for, and affordable by, potential consumers?
Antes de comenzar, es necesario aclarar un tema.  Voy a hablar de los inventores principalmente estadounidenses, una cultura percibida como distinta de aquella de México.  Sin embargo, esta coincidencia no implica una diferencia cultural pero refleja la limitación de mis conocimientos de la historia impuesta por escuelas en los U.S.A. y Australia.
Before launching into this discussion, one key clarification is necessary. In this essay, I have in mind U.S. inventors who emerge from a culture entirely different from that of México. Though I have been in Tijuana for nine months and understand how the place doesn’t work, the body of literature on entrepreneurship is skewed to the North; besides, I am a multi-cultural Philistine..


¡Estamos listos!
Let’s move
En verdad, cuando fui a INAOE en 2010, y aprendí la biografía del fundador, me pregunté sobre la ironía de su historia.  Si este genio evidente y mexicano, Luis Enrique Erro, hubiera nacido un 1% de la distancia de la Tierra al norte, su nombre sería una parte de nuestro vocabulario cotidiano. 
Four and a half years ago, I visited the optical physics laboratory of INAOE, near the city of Puebla. When I read the bio of the founder, something struck me starkly as a random irony: had this astronomer been born just four degrees of longitude to the North, he would have become a household name in the U.S.
El Sr. / Sir Edmund Hillary (1919-2008)
Como se puede inferir abajo, México en general; Tijuana en particular; y el eco-sistema emergente tienen entre ellos elementos para esa parte del tercer paso, en buscar productos vinculados con mercados disruptivos.  Con la propiedad identificada y protegida en los dos pasos previos, el elemento clave en esta etapa del tercer paso es lo humano.
This scientist’s drawback at INAOE? Insufficient resources. Now it is clear to me that the República and Tijuana have between them to start taking potentially disruptive products to market. The difficulty is the unwillingness to share knowledge or to build meaningful support among the three strands of the triple helix: academics, government and business. Bummer.

Ingredientes comunes de productos disruptivos para empujar delante la tecnología (Tech Push)
Common elements underlying the disruptive products from the view of Tech Push
¿Qué tienen un coche Modelo-T de Ford, una barra de Hershey, un ‘iMac’ en común?  Cada líder del producto – Henry Ford, Milton Hershey y los dos Steves Jobs / Wozniak – tuvo una visión que una cosa reservada para los ricos debería ser disponible a todos nosotros.  Entonces…
What does a Hershey’s chocolate bar (with almonds, if you please), a tin-lizzy and an iMac have in common? Each innovator behind these everyday conveniences – Milton Hershey, Henry Ford and the two Steves – had the vision to popularize the previously unattainable.


¿Qué tienen en común Alfred P. Sloan (General Motors) y David Dell?  Tuvieron una visión incremental con una convicción que toda la gente debería gozar con sus coches en colores o sus laptops con características deseadas.  En estos casos, todos se aprovecharon de las economías de las escalas. Sin embargo, cualidades comunes se surgieron en cada individuo.
Now what trait do Alfred P. Sloan (General Motors) and David Dell share? Giving people what they want through incremental innovations to allow for jazzy coloured cars and personalized (not solely personal) computers. In each of the six visionaries cited, there was a massive profit to be had in realizing economies of scale. And there were, of course, other determinants common to these men.
Las cualidades impulsoras
What drives the driven inventor?
Tenacidad: Milton Hershey había fallido tres veces antes de tener éxito.
Inteligencia: una habilidad para equilibrar percepciones de posibilidades con los conocimientos técnicos.  Steve Jobs y Steve Wozniak se aprovecharon de un experimento de Xerox para mejorar su producto mientras que Steve Jobs añadió nuevas posibilidades como iconos y tipos de letras.
Suerte: Si Nikola Tesla hubiera nacido diez años más temprano y diez miles de kilómetros hacia el oeste, tal vez ‘T.E.´ (para Tesla Electric), y no la G.E., estaría patrocinando un centro de investigación en México.
Acceso a recursos: Si Antonio Meucci se hubiera encontrado con inversores en Italia una generación más temprano, Alexander Graham Bell sería recordado, quizás un poco, por su trabajo con los sordos.
Tenacity. The Hershey bars we enjoy today were the product of three previous failures by Milton Hershey.
Visionary brains. The ability to balance out possibilities with technical knowledge. The two Steves quickly assimilated the superior features of a prototype for the personal computer neglected by Xerox while integrating new design ideas.
Luck. Had Nikolai Tesla been born ten years earlier and 6,000 to the West, T.E. (for Tesla Electric) would be lighting the world, not G.E., and building the engines for Bombardier’s breakthrough jetliner that Tijuana would love to build.
Availability of Resources. Had Italy habroboured more wealthy people willing to bet on new ideas a generation earlier than did Alexander Bell in Boston, the latter might unrung Bell might instead have invented something for his deaf sister as he had set out to do with the telephone.


Implicaciones
Fall-out
¿Así, dónde estamos en nuestra peregrinación mítica de los doce pasos?  Hemos identificado y protegido nuestro capital intelectual por medio de una auditoría de tecnología y el establecer los secretos técnicos (de diseño) o, donde posible, registrar las patentes (o solicitudes). Al mismo tiempo, un embajador de innovación ha estado comenzando a movilizar dicho capital. 
Now, where are we in our quest for innovation and money? First, we have conducted a tech audit to identify what we do have, right here and right now, that might make money. Next we have sought out appropriate intellectual property protections to keep eager cheaters at bay. While this tedium vitae has been going up with a teaspoon of sugar, an Ambassador of Innovation has been busy stirring the pot.


Ahora, estamos estableciendo una dirección para esta movilización.  Sin embargo tenemos que poner en marcha este empuje de tecnología con los elementos discutidos arriba.  Dichos elementos son dentro y alrededor del inventor que trabaja en los Centros de CONACYT, en CINVESTAV y más allá.
With that formidable base in place, we try to align ourselves and our resources toward the market, specifically that part of it that wants what we have enough to fork over some ‘pan dulce’ to get it. These elements to ‘push’ new technologies toward the market exist within several institutions across Tijuana at least inchoately.
Visión y tenacidad se manifestará por medio de la Dirección Adjunta de Ciencia y Tecnología en su apoyo de los profesionales científicos y los ingenieros.  Una fuente de nuevos conocimientos se encuentra por medio de los posgrados. El liderazgo del Dr. Carlos Rubio será clave en este elemento.
In the CONACYT Centro where I served with the Peace Corps, the vision and tenacity reside in a joint Sci-Tek Department that supports innovative projects of engineers. This Centro also hosts a small graduate program for ultra-high science. This mini triple helix was a neat but insufficient prototype.

La inteligencia se encontrará en los inventores a través de sus direcciones operativas (es decir, diseño-y-procesos, ensayos no destructivos, materiales compuestos, mecatrónica, metrología, así como petrolera).
Tijuana has intelligence of both types: actionable information and brains. But without the base of municipal support and transformative leadership of the private sector, the triple helix remains broken.

Suerte se acelerará las integraciones de las ideas diferentes hacia una invención revolucionaria por medio del intermediario de conocimientos.  En verdad, se análoga a la ingeniería genética de las cosechas para acelerar el método tradicional de la reproducción selectiva a través del tiempo.

Luck is not so random. There is a reason why so many people are ‘lucky’ in Silicon Valley and not Tijuana: the accented presence of open innovation coupled with the willingnes of local wealth to invest. These are the sinews that keep the triple helix together over time. The intermediation of ideas and perseverance  make people ‘lucky’.
Los recursos podrían ser disponibles por los socios corporativos, CONACYT (por pocos años más). Sin embargo, CIDESI tomaría propiedad de la propiedad industrial subyacente de las invenciones.
Resources provided by local investors, to keep their hometowns buzzing with innovation has occurred in many cities; sorrowfully, not Tijuana. Why? Fear and complacency; an intoxicating poison.


Por lo tanto, en este tercer de doce pasos, estamos platicando sobre los dos tipos de innovación realizada: el empuje de tecnología (‘tech-push’) frente a la atracción del mercado para una invención (‘demand-pull’). Entonces, la ruta mapeada para llevar el producto el mercado se manifestará en el séptimo u octavo paso que se llama la disciplina de márketing.
In contemplating whether a cherished idea is the next great thing since Chitty Chitty Bang Bang, we have to huddle together and understand into which of the two basic types of innovation – tech-push or demand-pull – the invention better flits. Mapping out the route to the market (thus, fame, riches and 50 new points added to my I.Q.) is premature; that’s marketing. We’re just spit-balling here.


Es decir, el ‘tech-push’ es la idea al buscar al mercado mientras que la ‘demand-pull’ es un deseo en busca de su gratificación.  Por supuesto, un gran reto de los productos disruptivos se queda el hecho que el mercado no existe todavía; en verdad, no se ha identificado todavía. En verdad, como la gravedad y el Sir Isaac Newton, la necesidad ya existe pero se debe descubrir.
The obvious difference between tech-push and demand-pull innovation is that one is an invention looking for value while the other is a need looking for a solution. Now, the obvious part ends. Either way, the market for the next big disruptor most likely does not yet exist; often, the need has not yet been identified. The need exists, as gravity had prior to Newton’s invention of it, and is waiting to be discovered.


Esas fundaciones pueden propiciar la innovación atrás del empuje de tecnología (‘tech-push’).  ¿Se bastaría para innovar? ¡NO! Hay otro elemento de este tercer paso para discutir en la próxima carta: la atracción del mercado (‘market-pull’). Es como un partido de fútbol. Si el jugador no puede pasar la pelota al otro en una posición para marcar un gol, no habrá una oportunidad. 
These seemingly random, undiscovered market drivers often channel tech-push thinking into problem solving (looking  more like demand-pull). But whatever the eventual demand for the product, whether discovered or latent all along, has to be present, at least possible, in a market-based economy seeking to generate new wealth from virtually nothing. Hey, it’s March madness, so let’s hoop it up.












Sin embargo, si no hay un jugador en la posición para recibir el pase para marcar, incluso un pase perfecto no causaría una ola mexicana porque no habría un gol por celebrar. Pero con respecto a los elementos para empujar las invenciones… ¡estamos listos!

Otros pensamientos sobre el tercer paso de la transferencia de tecnología
A gangly seven foot center can score easily against shorter rivals. That height advantage is his tech-push (as in slam-dunk, Missy). Yet without team-mates willing to work the big-D and then pass the ball to him, our giant will neither be jolly nor productive but only green with envy. Those assists to the center are the pull of market signals.

Other ideas on the third step of tech transfer
Hasta ahora, hemos discutido una mitad del proceso informal para discernir si hay un mercado posible.  Esta actividad no es muy profunda – el análisis comprensivo se producirá por medio de los séptimo y octavo pasos.  Aquí nos interesamos en una posibilidad (por ejemplo, una estimación espontanea de una probabilidad mayor a un 50% que existe una necesidad real). 
At this point – getting the fundaments of Tecnojuana into place and understanding the nature of the proposed invention – we are half-way through the third step. Now we launch into a basic – not deep-dive – appraisal of the receptivity of the market for the invention. The idea is to make sure that pursuing this invention, while likely not to succeed, will not be a stupid waste of time, talent and treasure.


Por tanto, se debe tener la capacidad para satisfacer dicha necesidad percibida.  En verdad, este ejercicio intelectual representa una integración del empuje de tecnología (‘tech-push’) junto con la atracción del mercado para una invención (‘demand-pull’). Dicha conexión recuerda el ejemplo de dos jugadores de fútbol: uno con la pelota para pasarla (‘tech-push’) y otro para recibir el pase y marcar un gol ('demand-pull').
If there is a need perceived that appears to be chronic and unaddressed, or not well enough addressed, we integrate the two ideas of tech-push and demand-pull ‘innoventions’ into a preliminary value proposition that is compelling enough to proceed with the creation of a prototype, with its possible testing and launch into the market. This inter-disciplinary mind-set again resembles a dialectic synthesis of two opposing antecedents.


El reto significativo se queda en la dificultad para percibir una necesidad cuando un mercado o la demanda ya no existe, como es explicado por Steve Jobs al recordar su visita a Xerox en 1979 cuando había visto el prototipo de la computadora ‘Alto’ con características raras (y rechazado por Xerox) de la informática visual.
All this theory is warm and fuzzy toro-scheiße if it does not aid us in perceiving a need worth meeting ahead of the rest of our ravenous rivals. Very few inventors in history were ever as articulate and, yes, humble as Steve Jobs; his drivenness only looked like arrogance. Here is what the great innoventor had to say upon feasting on the Xerox Alto prototype in 1979.


“Yo estaba deslumbrado por lo primero que [Xerox] me mostró, que era la interfaz gráfica de usuario [es decir, los iconos]. Pensé que era la mejor cosa que jamás había visto en mi vida… [el Alto] era muy deficiente, lo que vimos estaba incompleta... Pero aún así no lo sabíamos en el momento pero... el germen de la idea estaba allí y se había hecho muy bien y... dentro de los diez minutos, era obvio para mí que todos los equipos [informáticos] trabajarían así algún día.”
“.…In 1979, when I saw an Alto [that had been developed] at Xerox PARC [Palo Alto Research Center]. It was as if, all of a sudden, the veil had been lifted from my eyes. It had the mouse and the multiple-font text on the screen, and you realized in an instant that this would appeal to exponentially more people than the Apple II. I’m talking about people who didn’t want to learn how to use a computer — they just wanted to use one. You could eliminate a whole layer of what someone had to know….”


Es tan sencillo.
Just that simple, bud.
Aviso de un coordinador de la ex Unión Soviética
Advice to Obama's DOE From a Former Soviet Planner
MEMORANDO PARA:   Jonathan Silver
Jefe del Programa de Prestaciones para Energía
DESDE:   Alexander Vaibakov Jefe
Antiguo de la Planeación de la Tecnología en la U.R.S.S.
Estimado Sr Silver: Veo en el artículo del New York Times "los riesgos de mercado se ven en las innovaciones de energía" que podrían beneficiarse de mis más de treinta años de experiencia con el Gosplan (la URSS Comisión Estatal de Planificación). Al parecer, el Congreso le ha dado a la tarea de la planificación central de las nuevas tecnologías verdes. Cito su testimonio: "El Congreso nos dirigió a identificar las tecnologías comercializables a la posición de los Estados Unidos una vez a la ganancia como un líder innovador. Nuestro trabajo es identificar las tecnologías y llevarlas al mercado. "Con el caso de Solyndra emergentes como un reto, tiene que ser capaz de hablar tanto de forma inteligente pero incomprensible.   
Dear Mr. Silver: I see from the New York Times article “Market Risks Are Seen in Energy Innovations” that you could benefit from my thirty years of experience with Gosplan.   Congress has given you the job of the central planning for green new technologies. I cite your testimony: “Congress directed us to identify technologies that could be brought to market in an effort to leapfrog the United States forward and re-establish innovation leadership. Our job is to identify those technologies and build them out.” With the Solyndra case heating up, you need to be able to speak so that no one understands you. 


Mi última década de trabajo en el Gosplan también me obligó a determinar y realizar las nuevas tecnologías. Confieso que no presentó una nueva tecnología, y les aseguro que era mejor así. Hice algunas ligeras modificaciones de la tecnología existente y las renombré como las nuevas tecnologías. Tal vez debería aprender este truco. Anteriormente, había trabajado en el departamento de balances de materia, en el que tenía que coincidir con los suministros y las demandas de los diferentes productos. Su testimonio sobre los coches eléctricos y baterías me dices que tiene que preocuparse de este problema también.   
My last decade of work at Gosplan also required me to identify and bring on stream new technologies. Let me confess I introduced not one new technology, but I did do some slight modifications of existing technology and rebranded them as new technologies. Maybe you should learn this trick.  Before that I worked in the material balances department, where we had to match supplies and demands for different products. Your testimony about electric cars and batteries tell me you have to worry about this problem as well. 
Lo peor que podía ocurrir era que algún político quería probar una nueva tecnología. Que podría arruinar nuestras cuentas convenientemente equilibrada. Parece que le pegan con el trabajo de la planificación central, que su gran jefe llama una alianza público y privado. Nos levantamos en la planificación central, después de cincuenta años de este esfuerzo infructuoso. Pero parece que su jefe quiere intentarlo de todos modos.   
The worst thing that could happen was when some hot shot wanted us to try a new technology.  That would ruin our balanced accounts. It looks like you are stuck with the job of central planning, which your big boss calls government-private partnership. After fifty years of planning we finally gave it up as a losing enterprise. But it looks like your boss wants to try his hand at it anyway.


Planificación para que los Yankees es más difícil de lo que fue para nosotros soviéticos. A diferencia de nosotros, debe planear en una economía de mercado. No se puede obligar a nadie a comprar sus tecnologías nuevas y maravillosas. La gente realmente no sabe lo que es bueno para ellos, pero no se puede hacer nada para cambiar eso. No agobiado por el mercado, hemos sido capaces de enterrar a nuestros errores. Cuando se producen nuevas máquinas y tecnologías que nadie quería, los compradores se vieron obligados a comprarlos. Si se negaban, no les daría las otras cosas que realmente quería. Nadie sabía de nuestros errores. Su economía de mercado horrible significa que no puede enterrar a la suya. Sus productores (por ejemplo, Solyndra) que hace cosas que nadie quiere ir a la quiebra, y todo el mundo lo sabrá.   
Unlike us, you must plan in a market economy. You cannot force anyone to buy your new and marvelous technologies, no matter how well they reduce that dreaded carbon footprint. People really do not know what is good for them, but you cannot do anything about that.  Not burdened by the marketplace, we could bury our mistakes. When we produced new machines and technologies that no one wanted, we simply ordered buyers to buy them. If they refused, we would not give them the other things they really wanted. No one knew about our mistakes. The pesky market means you cannot bury yours. Your producers, like Solyndra, who make things no one wants, go bankrupt, and everyone will know. 



A pesar de que, como usted dice, las fábricas fueron construidas en tiempo y en el coste previsto, el problema con el mercado es que nunca se sabe de antemano lo que la gente quiere comprar. Al menos podríamos decir que nuestras empresas qué producir y qué comprar. Pedimos el número de coches producidos. No tuvimos ningún problema con la determinación de cuántas baterías que necesitábamos. Por otro lado, tiene que dar dinero para construir fábricas para producir baterías de litio sin saber cuántos coches eléctricos serán construidos para aplicar esa tecnología.   
Even though, as you say, the factories were built on time and at the projected cost, the problem with the market is that you never know in advance what people want to buy. We could at least tell our companies what to produce and what to buy. We ordered the number of cars produced.  We had no problem with determining how many batteries we needed, as you can see. You must give money to build battery factories without knowing how many electric cars will be built to use the batteries. 


Cuando algunas personas compran los coches y hay pilas de más, el fabricante de la batería está desaparecido. Todo el mundo lo sabe, y usted será llamado ante el Congreso que no entiende la dificultad de la planificación central. Veo que usted tiene la fórmula correcta en al menos un área. En su testimonio, usted dijo que usted puede hacer "seguro" los préstamos al viento y generadores de energía solar. De hecho, es decir, las compañías eléctricas están dispuestas a contratar este poder antes de hacer el préstamo para construir estas tecnologías fabulosas. Usted ha aprendido otro viejo truco del Gosplan. Sólo tiene que escribir una regla que dice que las empresas deben proporcionar un cierto porcentaje del mercado de energía renovable, no importa cuál sea el precio.   
When the cars are not bought and you have too many batteries, the battery company goes under. Everyone knows about it, and you’ll go before Congress, and Congress does not understand how difficult central planning is. You have found the right formula in at least one area. You say that you can make “safe” loans to wind and solar power generators. In fact, electric utilities are prepared to contract for this power even before you make the loan to build these facilities.  You appear to have learned another old Gosplan trick. Write a rule that says that utilities must supply a certain percent of the market from renewable energy, no matter what the price. 



Si el gran jefe podría deshacerse de los mercados de todo, todo lo que tiene que hacer sería repetir lo mismo cada año. Todo lo que el equilibrio. Nada cambiaría. Todo el mundo se repita lo que hicieron el año pasado. 
If your big boss could get rid of markets altogether, all you have to do is repeat the same plan year after year. Everything would balance. Nothing would ever change. Everybody would repeat what they did last year. 













No hay comentarios:

Publicar un comentario

Serán bienvenidos comentarios sobre:
[1] mecánicas y productos de márketing digital;
[2] futuro de Tijuana como un centro tecnológico;
[3] transferencia de tecnología por emprendedores; así como
[4] comercialización de nuevos productos.
Los mejores debates serán aplicadas por el autor.
¡Vamos Tijuana!